Visad referens: en_us
Översatt: 100% (6061 / 6068)
Validering: 0% (0 / 6072 segment)
243 segment
Referens · en_us
v1;0;I hope we don't have to go out and fight any barbarians anytime soon. v2;30;What? We are soldiers, our job is to go out and kill barbarians. Why would you join the army if you don't like fighting? v1;60;I thought being a soldier would easier, all I expected to do is stand around and kill a few mobs and the occasional barbarian. But now when I kill a barbarian, I look at his face and think, "Maybe we shouldn't be killing these people." v2;120;You think too much! Go out and kill barbarians for Rome. They would kill us and destroy our homes! They are only uncivilized savages. v1;150;Have you met these people that you are preaching to kill? No, you have not, maybe they are different from what we were told. v2;180;True, they could be much worse. v1;210;I don't think you understand the thoughts and plight I'm going through. v2;240;I'm a soldier, not a philosopher. You should go to pray to God for guidance as you clearly need some. v1;270;I already have and I got nothing more from God. When I prayed, I was left with the same conclusion as I have now. v2;300;What? You clearly have forsaken God for Him to not to tell you the truth! Go back to praying until you can kill barbarians again! v1;330;Maybe this is conclusion God meant for me to have! v2;360;Sounds more like God wants you to retire...
Översättning · ja_jp
v1;0;近いうちに外に出て蛮族と戦わなくて済むことを願うよ。 v2;30;何?我らは兵士だ、外に出て蛮族を殺すのが仕事だ。戦うのが嫌なら何故軍に入った? v1;60;兵士はもっと楽だと思っていたんだ、ただ立っていて、たまにモブや蛮族を殺すだけだと。だが今、蛮族を殺すたびに彼の顔を見て思うんだ、「これらの人々を殺すべきではないかもしれない」と。 v2;120;考えすぎだ!外に出てローマのために蛮族を殺せ。彼らは我らを殺し、家を破壊する!ただの無教養な野蛮人だ。 v1;150;殺せと説いているこれらの人々に会ったことがあるか?ない、君は会ったことがない、聞かされていたのとは違うかもしれない。 v2;180;確かに、もっとずっと酷いかもしれない。 v1;210;私が抱えている思いと苦悩を君は理解していないと思う。 v2;240;私は兵士で、哲学者ではない。明らかに導きが必要なようだから、神に祈りに行くべきだ。 v1;270;もう祈った、神からこれ以上何も得られなかった。祈ったときも、今と同じ結論にたどり着いた。 v2;300;何?真実を告げてくださらないとは、明らかに神を見捨てたな!また蛮族を殺せるようになるまで祈りに戻れ! v1;330;もしかしたら、これが神が私に持たせるおつもりの結論かもしれない! v2;360;むしろ神は君を引退させたいようだな……
Referens · en_us
v1;0;Ah... Souvlaki, the one and only food! v2;30;Holy Maria guard us... v1;60;Holy trinity give us strenght! v2;100;Amin v1;130;Amin... v2;190;Now, where did I put the salt?
Översättning · ja_jp
v1;0;あぁ...スブラキ、最高の食べ物だね! v2;30;もしあなたたち男が食事を作ってくれる女がいなかったら... v1;60;そりゃ自分たちで作るさ! v2;100;ほんとに? じゃあどうやってスブラキを作るかわかる? v1;130;えへん...えーと魚...じゃなくて羊肉をかまどに入れて...えーと... v2;190;...串にフェタチーズと一緒に刺してかまどで焼くの。 ほら、全然料理できないじゃない!
Referens · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't?
Översättning · ja_jp
v1;0;晴れてる日は大好き! v2;30;誰がきらうの。
Referens · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
Översättning · ja_jp
v1;0;晴れた日が大好きだ! v2;30;誰でもそうだろう? v1;60;私は嫌いだ。 v2;120;なぜ嫌いなんだ? v1;150;太陽は焼ける!外にいるのが嫌いだ! v2;180;まるでゾンビみたいだな! v1;210;そうかもしれない……
Referens · en_us
—
Översättning · ja_jp
v1;0;近くの村の美女をしってるか? v2;30;もちろんさ、彼女すっごいかわいいよな! v1;60;会いに行ってみないか? v2;90;そんなことしたらお前の嫁さんの雷が落ちるの知ってるだろ?
Referens · en_us
—
Översättning · ja_jp
v1;0;建築家の奥さんって美しいと思わないか? v2;40;ああ、きれいだよな。でも悲しいかな結婚してるけども。 v1;70;ほんとにな。不公平だよまったく。 v2;100;まさしく。
Referens · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
Översättning · ja_jp
v1;0;この村にはワインが足りてないんだ! v2;30;うむ! 酒造所をもっと作るべきだ! v1;60;酒場もな! v2;90;どうだろう、自分たちで酒場をやるってのは? v1;120;いいね! 考えてみようぜ。 v2;150;でもどこで始めるようか? v1;180;女性はこれを聞いたら嫌がるよな! v2;210;いや、ローマのワインを売るのはいつだって口実になるさ! v1;240;素晴らしいね! さてじゃあ貯金からはじめないとか。. v1;270;十分な資金がたまったら、実行に移そうじゃないか! v2;300;帝国で一番の酒場を作ることができるぞ! v1;325;ああ!
Referens · en_us
—
Översättning · ja_jp
v1;0;なぁノルマン人の道具は試してみたか? v2;30;いや、でも素晴らしい使い勝手だと聞いたぞ! v1;60;そうなんだ。今まで使ったことのないくらいの素晴らしい使い心地だよ。 v2;90;まてよ...お前さんノルマン人の道具をもってるのかい? v1;120;あぁ、以前はな。どこをどうやったか無くしちまったんだ! v2;140;何だって?そんな道具を持ってて無くしただって? v1;170;あぁ... 今じゃ思い出しかないがね...
Referens · en_us
—
Översättning · ja_jp
v1;0;どうだ! 今ちょうどこの新しいメイスが仕上がったんだ! v2;30;おぉ! これは素晴らしいな! 敵はふっ飛んじまうな! v1;60;すごいだろ、な? このローマの傑作は他じゃお目にかかれやしないぞ。 v2;100;これだから我々はローマ人であることを誇りに思うんだ!
Referens · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
Översättning · ja_jp
v1;0;素晴らしい料理、素晴らしい武器、偉大な芸術...これが我々の国のなんたるかだな! v2;30;あと素晴らしいワインもね!
Referens · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
Översättning · ja_jp
v1;0;うちの妻には飽きた。新しい人いないかな! v2;30;誰が退屈しないと思ってるのさ? v1;60;村を離れて違う人を探すってのはどうだ! v2;90;おー! マヤ人とかインド人は美しい妻を持ってるからな、見たか? v2;140;でも私達が居なければこの村はどうなると思う。 v2;160;それに私たちの子どもたちの事も忘れてはいかん! v1;180;あぁ! ちびたちか! 俺らが居なければ生きていけないんだよな! v1;220;でもさ...つまりそれって今の妻で満足しとけって話? v2;255;ま、それが妥当な選択ってことさ。
Referens · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
Översättning · ja_jp
v1;0;なんとまぁ君の絵画は素晴らしいな。 v2;30;もちろん、だってローマの美術だからね! v1;60;全てにおいてだな。私達の素晴らしい家々もそうさ! v2;90;私達の栄光の歴史も忘れてはならないね!
Referens · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
Översättning · ja_jp
v1;0;小さい頃女の子をめぐってケンカしたのを覚えてるかい? v2;30; あぁ...あれはひどかった。終わったことだろもういいじゃないか。 v1;60;それを聞いて安心したよ、ついこの間彼女から俺のことが好きだったって聞いたからさ! v2;90;は? ちょっとまて嘘だろ!
Referens · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
Översättning · ja_jp
v1;0;この豚見てよ、かわいいと思わない? v2;30;うわぁぁぁ! 無理! v1;60;豚が怖いの? v2;80;ち、ちがうよ! そうじゃない! v1;110;あははははは! すっごい笑える!
Referens · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
Översättning · ja_jp
v2;0;あぁ...スブラキはやっぱり美味しいよなぁ。 少し食べる? v1;30;*パクッ* v1;40;ありがと! スブラキは大好物なんだ。 v2;70;嫌いな奴なんていないさ! v1;100;今までにスブラキに少し土を乗せたことはあるかい? v2;140;... v2;150;ないよ? v1;170;たまにやるんだけどね...あぁ... まぁ去年地面にスブラキを落としてしまってからなんだけど... 美味しいんだよ! v2;220;ちょいまち? んじゃスブラキに土を突っ込んで食べてるって? 何してるの..? v1;260; でも美味いんだってば! v2;280;あんたおかしいよ。
Referens · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
Översättning · ja_jp
v1;0;豚に乗りたい! v2;30;なんで? v1;60;楽しいじゃない! v2;80;一体どうして豚に乗りたいわけ? v1;110;だから楽しいからだって! v2;120;あんたおかしいって。
Referens · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
Översättning · ja_jp
v1;0;おいワインは一人で飲むもんじゃない! v2;30;一緒に飲めばもっと美味いぞ! v1;50;ありがとう、さぁ乾杯だ! v2;70;乾杯!
Referens · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
Översättning · ja_jp
v2;0;うぅっ... v1;30;これはひどい! なにがあったんだ? v2;60;あぁ、みんな木の剣を持ってるんだ。けど僕は...! v2;80;だからみんな僕を攻撃するんだ! v2;100;僕にも木の剣が必要だよ! v1;120;ふむ、私には塗料を使って傷跡や傷を書いたようにみえるな。いいトライだった! v2;150;なんでもいいよ! 頼むから剣をちょうだい! v1;180;剣は危ないんだ。お前にやる剣はない!
Referens · en_us
v1;0;I haven't had alcohol for a long time. v2;50;There is a man who sits under the banyan tree outside the village and sells alcohol and peanuts. v1;110;Really? I thought it was forbidden to sell alcohol in the village! v2;160;Don't tell anyone else. v1;200;Ok, let’s go there today in the evening.
Översättning · ja_jp
v1;0;長らく酒を飲んでないなあ。 v2;50;村の外のバニヤン樹の下に、酒とピーナッツを売っている男がいるぞ。 v1;110;本当か?村では酒の販売は禁止されてると思っていたが! v2;160;誰にも言うなよ。 v1;200;よし、今夜行こう。
Referens · en_us
v1;0;Have you ever wondered how cow meat tastes? v2;60;Cow's meat? But eating it is against our dharma! v1;120;But what if it is tasty...? v2;180;Are you a Norman barbarian?
Översättning · ja_jp
v1;0;牛の肉ってどんな味なんだろうって考えたことあるか? v2;60;牛の肉?でも食べるのは我らのダルマに反するぞ! v1;120;でも、もし美味しかったら……? v2;180;お前はノルマンの蛮族か?
Referens · en_us
v1;0;Did you get me some toys?
Översättning · ja_jp
v1;0;ぼくにおもちゃ買ってきてくれた?
Referens · en_us
v1;0;I have many friends.
Översättning · ja_jp
v1;0;ぼくには友達がたくさんいるんだ。
Referens · en_us
v1;0;My mother doesn't allow me to play after dark.
Översättning · ja_jp
v1;0;お母さんは暗くなってから遊ばせてくれないんだ。
Referens · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a creeper! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It blew up a tree over there! v1;300;But wait, my favorite tree was over there... WAAAAAAAA
Översättning · ja_jp
v1;0;こんにちは! v2;50;あれを見た? v1;100;何を? v2;150;ぼく見たんだ……クリーパー! v1;200;本当? v2;250;うん!すごく怖かった!あそこの木を吹き飛ばしたよ! v1;300;ちょっと待って、ぼくのお気に入りの木があそこに……うわあああ
Referens · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a zombie! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It even told me that it would eat you! v1;300;Ahhhhh! Mommy! A zombie is going to eat me!
Översättning · ja_jp
v1;0;こんにちは! v2;50;あれを見た? v1;100;何を? v2;150;ぼく見たんだ……ゾンビ! v1;200;本当? v2;250;うん!すごく怖かった!お前を食べるって言ってたよ! v1;300;あああー!お母さん!ゾンビに食べられちゃう!
Referens · en_us
v1;0;The village chief got his wife gold bracelets. v1;60;But you've never gotten any jewellery for me... v2;110;You should have married a rich man. v1;160;But then I would have had to pay more dowry. v2;200;Then you should feel blessed to have a husband like me.
Översättning · ja_jp
v1;0;村長は奥さんに金の腕輪を買ってくれたそうよ。 v1;60;でもあなたはわたしに宝石を買ってくれたことがないわ…… v2;110;金持ちの男と結婚すれば良かったんだ。 v1;160;でもそうしたらもっと持参金を払わなきゃいけなかったわ。 v2;200;なら、わしのような夫がいることを幸せに思え。
Referens · en_us
v1;0;I cut loads of wood today. v2;60;You'll turn our forest into a desert! v1;120;Don't worry, here trees grow almost by themselves.
Översättning · ja_jp
v1;0;今日は山ほど木を切ったぞ。 v2;60;お前は森を砂漠に変えるつもりか! v1;120;心配するな、ここでは木がほぼ勝手に育つ。
Referens · en_us
v1;0;My palace has become very small. v2;60;But Maharaj, it is the biggest in the land! v1;120;But to me it feels small.
Översättning · ja_jp
v1;0;わしの宮殿は手狭になった。 v2;60;しかし大王様、この国で最大の宮殿でございます! v1;120;それでも狭く感じるのだ。
Referens · en_us
v1;0;A strong fort is the best defense against our enemies. v2;60;What enemies, General? v1;100;The Normans and other barbarians.
Översättning · ja_jp
v1;0;強固な砦こそ敵に対する最良の防御だ。 v2;60;どの敵のことです、将軍? v1;100;ノルマン人やその他の蛮族のことだ。
Referens · en_us
v1;0;My husband is rich and respectable. v2;50;Oh yes! It is true. v1;110;Yet, he never gets anything for me. v2;160;Why not? Just yesterday he got you three saris.
Översättning · ja_jp
v1;0;わたしの夫は裕福で名声もある。 v2;50;ええ、本当でございます! v1;110;でも、わたしには何も買ってくれないの。 v2;160;何故ですか?昨日もサリーを三枚も買われたばかりじゃないですか。
Referens · en_us
v1;0;My husband bought fifty tolas of gold today. v2;60;Fifty tolas of gold! I have just 10 tolas... v1;120;Let’s hope that the stars line up in your favour.
Översättning · ja_jp
v1;0;今日、夫が金を50トラ買ってくれたの。 v2;60;50トラ!わたしは10トラしか持っていないわ…… v1;120;星があなたに味方しますように。
Referens · en_us
v1;0;I have got a great opportunity to make statues. v2;50;That's because you make very good statues. v1;100;I've been making statues for quite some time.
Översättning · ja_jp
v1;0;素晴らしい像を作る機会に恵まれたんだ。 v2;50;あなたはとても上手に像を作るからね。 v1;100;像作りはもう長くやっているからな。
Referens · en_us
v1;0;We need more pickaxes. v2;50;I am busy right now. v1;100;We need shovels as well. v2;150;Uff! I have to do so much work!
Översättning · ja_jp
v1;0;もっとつるはしが必要だ。 v2;50;今忙しいんだ。 v1;100;シャベルも必要だ。 v2;150;ふう!仕事が山ほどある!
Referens · en_us
v1;0;<targetname>, I think there are bandits lurking near our village! v2;50;Don't worry, I will protect the village. v1;100;You are so strong! v1;130;And handsome, too. v1;150;If it weren't for your moustache... v2;200;Not a word about my moustache!
Översättning · ja_jp
v1;0;<targetname>、村の近くに盗賊が潜んでいるようだ! v2;50;心配するな、わしが村を守る。 v1;100;あなたはとても強い! v1;130;それにハンサムだわ。 v1;150;その口ひげさえなければ…… v2;200;わしの口ひげのことは一言も言うな!
Referens · en_us
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ My lord, the harvest is not good this year. v2;40;That's because you are lazy! Do more work! v1;80;But it hasn't rained at all... v2;120;It's not my fault. I want my rent money. v1;170;But I have no money. v2;210;Then give me back the land. v1;260;But I will have nothing left!
Översättning · ja_jp
v1;0;旦那様、今年は収穫が良くないのです。 v2;40;お前が怠け者だからだ!もっと働け! v1;80;でも雨が全然降らなかったんで…… v2;120;わしのせいじゃない。地代を払ってもらおう。 v1;170;でもお金がないんです。 v2;210;なら土地を返せ。 v1;260;でもそうしたら何も残りません!
Referens · en_us
v1;0;Go, get a plate of offerings for the puja. v2;40;I'll get it immediately. v1;80;We must appease the gods. v1;130;Only then will the rain come on time.
Översättning · ja_jp
v1;0;プージャー用のお供えの皿を取ってきてくれ。 v2;40;すぐにお持ちします。 v1;80;神々を喜ばせなければならない。 v1;130;そうして初めて雨が時期通りに降るのだ。
Referens · en_us
v1;0;It’s not raining. v2;30;Don't worry. It will rain. v1;60;You say the same thing every year...
Översättning · ja_jp
v1;0;雨が降らない。 v2;30;心配するな。きっと降る。 v1;60;お前は毎年同じことを言っている……
Referens · en_us
v1;0;That trader is building a new house next to his own. v2;60;Another house? But why does he need a new one? v1;90;The new house is for his son. v1;140;When his son will get married, both father and son will be next to each other.
Översättning · ja_jp
v1;0;あの商人は自分の家の隣に新しい家を建てているね。 v2;60;もう一軒?なぜ新しい家が必要なんだ? v1;90;新しい家は息子のためなんだよ。 v1;140;息子が結婚したら、父と息子が隣同士になるからね。
Referens · en_us
v1;0;Yes! It is raining! v2;40;Such little rain will do nothing... v1;80;It's better than having no rain at all. v1;120;But how will our crops grow?
Översättning · ja_jp
v1;0;やった!雨だ! v2;40;こんな小雨じゃ意味がない…… v1;80;何も降らないよりましだ。 v1;120;でも作物はどうやって育つんだ?
Referens · en_us
v1;0;I want a rasgulla. I am feeling very hungry! v2;60;No. You should eat only rice. v1;120;But I ate some this morning already! v1;180;And yesterday, and the day before... v2;220;And you will have to eat it tonight, tomorrow, and for the rest of your life!
Översättning · ja_jp
v1;0;ラスグッラがほしい。お腹がぺこぺこなんだ! v2;60;だめ。お前は米だけ食べていなさい。 v1;120;でも今朝もう食べたのに! v1;180;それに昨日も、一昨日も…… v2;220;それに今夜も、明日も、一生食べることになるんだよ!
Referens · en_us
v1;0;Our village is making progress, no? v2;40;But there is still a lot that must be done. v1;80;Really? v2;100;Definitely!
Översättning · ja_jp
v1;0;村は順調に発展しているね? v2;40;でもまだまだやることはたくさんある。 v1;80;本当に? v2;100;間違いなく!
Referens · en_us
v1;0;It's so hot! v2;30;The heat is driving me mad. v1;70;When will it rain?
Översättning · ja_jp
v1;0;なんて暑いんだ! v2;30;この暑さで気が狂いそうだ。 v1;70;いつになったら雨が降るんだ?
Referens · en_us
v1;0;So beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you, I am promised to another!
Översättning · ja_jp
v1;0;なあ別嬪さん、今夜は何をしておるんだ? v2;40;$targetfirstname、もう言ったでしょう、わたしは他の人と約束してるの!
Referens · en_us
v1;0;Where are we, this is not anywhere I have seen before. It looks the same but feels different. v2;30;The shamans say we are in the blessed land of the helpful spirits, that is why it is so amazing here!
Översättning · ja_jp
v1;0;我らはどこにいるんだ、これまで見たことのある場所じゃない。同じように見えるけど何かが違う。 v2;30;シャーマンが言うには、我らは助けてくれる精霊たちの祝福された地にいるそうだ、だからこんなに素晴らしいんだ!
Referens · en_us
v1;0;Where are all the caribou? I miss caribou meat. v2;30;We have had many hunts, but none have found any caribou. v2;60;We have found plenty of what looks like bison though! v1;60;Yuck, I hate bison, caribou is better. v2;90;Well then have the fish, we have lots of that.
Översättning · ja_jp
v1;0;カリブーはどこに行ったんだ?カリブーの肉が恋しい。 v2;30;何度も狩りに出たが、誰もカリブーを見つけていない。 v2;60;でもバイソンらしきものはたくさん見つかっているぞ! v1;60;げっ、バイソンは嫌いだ、カリブーの方がいい。 v2;90;なら魚を食え、たくさんある。
Referens · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;You could dig a hole, or build a snow igloo! v1;110;My own snow igloo?!
Översättning · ja_jp
v1;0;ここじゃ大してやることがない。 v2;30;いいじゃないか、平和で。 v1;60;退屈だがな…… v2;75;穴を掘ったり、雪のイグルーを建てたりできるよ! v1;110;ぼくだけのイグルー?!
Referens · en_us
v1;0;Have you heard what the elder says about those tall, slim, scary people? v2;30;What that they are the Shadow-People? I don't know... v1;60;It makes sense though! If we are truly in a blessed land they would be twisted like that! v2;90;But if we are in a blessed land then why are the Shadow-People even here? v2;120;Oh... ummm, I don't know...
Översättning · ja_jp
v1;0;長老があの背が高くて細くて恐ろしい人たちについて何を言ってるか聞いたか? v2;30;影の人々のことか?どうだろう…… v1;60;でも筋が通ってる!もし本当に祝福された地にいるなら、彼らはそんな風に歪んでいるはずだ! v2;90;でも祝福された地にいるなら、なぜ影の人々がここにいるんだ? v2;120;ああ……うーん、わからない……
Referens · en_us
v1;0;I love the smell of meat cooking from the food preparer. v2;30;I don't know I usually prefer my meat uncooked, it changes the taste. v1;60;Hey I like that changed taste!
Översättning · ja_jp
v1;0;フードプレパラーから漂う肉を焼く匂いが大好きだ。 v2;30;わたしは普段生肉の方が好きだな、味が変わるから。 v1;60;その変わった味が好きなんだよ!
Referens · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v2;30;You're quickly becoming a great hunter! v1;90;You really think so?
Översättning · ja_jp
v1;0;また腕が上がったんだ。 v2;30;あなたは急速に偉大なハンターになりつつあるね! v1;90;本当にそう思う?
Referens · en_us
v1;0;Those Japanese people sure know how to prepare fish! v2;30;"Prepare" fish? You just mean they cook it, right? v1;60;No, I mean they serve their food with all of these elaborate methods and flavors. v2;90;Food can taste different without just being spoiled? v1;120;Yeah you should come with me next time I check them out!
Översättning · ja_jp
v1;0;あの日本人は魚の調理の仕方を本当によく知っているな! v2;30;「調理」?ただ料理するってことだろう? v1;60;いや、いろいろ手の込んだ方法と味付けで料理を提供するんだ。 v2;90;食べ物が腐ってないのに違う味になることがあるのか? v1;120;ああ、今度俺と一緒に見に行こう!