Referência exibida: en_us
Traduzido: 100% (6062 / 6068)
Validação: 0% (0 / 6062 segmentos)
56 segmentos
Referência · en_us
v1;0;I walked in front of the alchemist workshop yesterday. v1;40;There was a smell of rotten eggs! v2;80;They say he's trying to create the philosopher's stone! v1;120;I've heard he wants to resuscitate the dead. v2;160;And me that he will create a monster from body parts! v1;200;How horrible! v2;220;And he was such a sweet boy...
Tradução · cs_cz
v1;0;Včera jsem šel kolem alchymistovy dílny. v1;40;Byl odtamtud strašný zápach jako po zkažených vejcích! v2;80;Říká se, že se snaží vyrobit kámen mudrců! v1;120;Já slyšel, že chce oživovat mrtvé. v2;160;A já zas, že chce z mrtvol vytvořit nestvůru! v1;200;Jaká hrůza! v2;220;A přitom to byl tak okouzlující chlapec...
Referência · en_us
v1;0;Little skylark, lovely little skylark, v2;0;Little skylark, lovely little skylark, v1;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v2;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v1;60;I'll pluck the feathers off your head. v2;60;I'll pluck the feathers off your head. v1;90;Off your head! v2;90;Off your head! v1;120;Poor skylark though... v2;160;Why? It's fun!
Tradução · cs_cz
v1;0;Skřivánku, milý skřivánku, v2;0;Skřivánku, milý skřivánku, v1;30;Skřivánku, oškubu ti pírka. v2;30;Skřivánku, oškubu ti pírka. v1;60;Oškubu ti hlavičku. v2;60;Oškubu ti hlavičku. v1;90;A hlavičku! A hlavičku! v2;90;A hlavičku! A hlavičku! v1;120;Chudák skřivánek... v2;160;Proč? Vždyť je to legrace!
Referência · en_us
v1;0;Have you visited the new archives? v1;30;You can see what everyone is doing! v2;60;Oh, really... and, euh... v1;90;Yes, I saw your panel. v1;120;You should be ashamed of yourself.
Tradução · cs_cz
v1;0;Navštívil jsi už nový archiv? v1;30;Je tam vidět, co všichni dělají! v2;60;Aha, opravdu... a... ehm... v1;90;Ano, viděl jsem tvůj panel. v1;120;Měl by ses stydět.
Referência · en_us
v1;0;So, beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you - no! v1;60;Such character! v2;80;Such idiocy!
Tradução · cs_cz
v1;0;Tak co, krasavice, co děláš dnes večer? v2;40;Už jsem ti, milý $targetfirstname, řekla ne! v1;60;Takový temperament! v2;80;Takový hlupák!
Referência · en_us
v2;0;$targetfirstname, what fine muscles! v1;30;Be quiet, you fool! If my wife hears us... v2;60;Then what, handsome? v1;90;You know how jealous she gets! v2;120;And? You are scared of her? v1;140;Scared? Of Her? You're joking! v2;160;Ha!
Tradução · cs_cz
v2;0;Ty máš ale svaly, milý $targetfirstname! v1;30;Mlč, nešťastnice! Jestli tě moje žena uslyší... v2;60;A co je, krasavče? v1;90;Víš dobře, jak je žárlivá! v2;120;A? To se jí bojíš? v1;140;Bojím? Já? Jí? To je vtip! v2;160;Ha!
Referência · en_us
v1;0;I love the smell of fresh bread coming out of the bakery. v2;40;Now we only need someone who knows how to make croissants.
Tradução · cs_cz
v1;0;Mám rád vůni čerstvého chleba z pekárny. v2;40;Chybí už jen někdo, kdo by uměl péct croissanty.
Referência · en_us
v1;0;Our village is beautiful, don't you think? v2;30;Splendid! And we work hard at it!
Tradução · cs_cz
v1;0;Naše vesnice je nádherná! Nemyslíš? v2;30;Souhlasím! A tvrdě na ní pracujeme!
Referência · en_us
v1;0;What do you prefer, boudin or tripes? v2;40;Boudin. Tripes are too heavy! v1;80;Too heavy? And you call yourself a Norman?
Tradução · cs_cz
v1;0;Co máš radši, boudin nebo dršťky? v2;40;Boudin, dršťky jsou moc těžké. v1;80;Těžké? A říkáš si Norman?
Referência · en_us
v1;0;When I'm grown, I'll be the head of the village! v2;30;You're going to need a lot of soup before you get there. v1;60;And I'll get you punished! v2;70;Right. And for now, off to work or it's a slap for you.
Tradução · cs_cz
v1;0;Až vyrostu, budu rychtář vesnice! v2;30;To budeš muset sníst ještě hodně polévky, než to dotáhneš tak daleko. v1;60;A nechám tě potrestat! v2;70;To určitě. Zatím jdi pracovat, nebo dostaneš pohlavek.
Referência · en_us
v1;0;Those Byzantines get on my nerves! v2;30;You saw how high and mighty they get? v1;60;All that because they claim to be Romans. v2;100;What a joke. Degenerated Romans, then. v1;130;We should organise a raid on them! v2;160;We are Vikings after all!
Tradução · cs_cz
v1;0;Tihle Byzantinci mi lezou na nervy! v2;30;Viděl jsi, jak se na nás dívají svrchu? v1;60;A to všechno proto, že tvrdí, že jsou Římané. v2;100;To je vtip. Tak leda zdegenerovaní Římané. v1;130;Měli bychom u nich uspořádat nájezd. v2;160;Jsme přece Vikingové!
Referência · en_us
v1;0;In that kind of weather, a calva is a must! v2;30;In all weather! v1;50;Cheers for Normandy and its calva weather! v2;70;Cheers!
Tradução · cs_cz
v1;0;Za takového počasí je kalvados nutnost! v2;30;Za každého počasí! v1;50;Na Normandii a její podnebí pro kalvados! v2;70;Na zdraví!
Referência · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v1;30;Now before assembling frames, I start by... v2;70;Fascinating. v1;90;You really think so? v2;110;No.
Tradução · cs_cz
v1;0;Zase jsem vylepšil svou techniku. v1;30;Než začnu sestavovat hrázdění, nejprve... v2;70;To je fascinující. v1;90;Opravdu si to myslíš? v2;110;Ne.
Referência · en_us
v1;0;I love preparing tripes. First, bleed the cow... v1;40;Then gather the bowels... v2;60;Stop it, you disgust me! v1;80;But you love tripes! v2;110;And I don't want to know how they are made.
Tradução · cs_cz
v1;0;Strašně rád připravuji dršťky. Nejdřív se nechá kráva vykrvácet... v1;40;Potom se vytahají vnitřnosti... v2;60;Přestaň, dělá se mi z tebe špatně! v1;80;Ale ty přece dršťky miluješ! v2;110;A nechci vědět, jak se připravují.
Referência · en_us
v1;0;When is Christmas coming? v2;30;I don't really know... Seasons don't change here. v1;80;What a strange world. v2;110;Sometimes it almost looks like Normandy... v2;140;And then we see that everything is different.
Tradução · cs_cz
v1;0;Kdypak jsou Vánoce? v2;30;Ani nevím... Roční období se tu nemění. v1;80;Co je to za podivný svět. v2;110;Občas to skoro vypadá jako Normandie... v2;140;A pak zas vidíme, že je všechno jinak.
Referência · en_us
v1;0;Our church is truly magnificent! v2;30;It shows that we are a pious village. v1;60;And it's bigger than that of the village next door!
Tradução · cs_cz
v1;0;Náš kostel je opravdu nádherný. v2;30;Ukazuje to, že jsme zbožná vesnice. v1;60;A je větší než ten ve vedlejší vesnici!
Referência · en_us
v1;0;My son, you last confessed a long time ago. v2;40;But Father, I have not sinned! v1;70;Everyone sins in this fallen world. v2;110;Even you, Father? v1;130;Enough insolence! You shall do ten Pater Noster in penitence!
Tradução · cs_cz
v1;0;Můj synu, dlouho ses nezpovídal. v2;40;Ale otče, vždyť jsem nezhřešil! v1;70;Každý hřeší v tomto padlém světě. v2;110;I vy, otče? v1;130;Nebuď drzý! Za pokání odříkáš deset Pater Noster!
Referência · en_us
v1;0;My daughter, you last confessed a long time ago. v2;30;It is the truth, Father, and I have sinned! v1;60;If it was a sin of the flesh, we shall discuss it elsewhere. v2;100;Thank you, Father. v1;120;In the meantime, ten Pater Noster. Always useful!
Tradução · cs_cz
v1;0;Má dcero, dlouho ses nezpovídala. v2;30;Je to pravda, otče, zhřešila jsem! v1;60;Pokud je to hřích těla, promluvíme si o tom jinde. v2;100;Děkuji vám, otče. v1;120;Zatím odříkej deset Pater Noster. Nikdy to neuškodí!
Referência · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;Why don't you count cows? v1;110;Already done, yesterday. And chickens, too.
Tradução · cs_cz
v1;0;Tady chybí jakákoli zábava. v2;30;A to je dobře, je tu klid. v1;60;A nuda... v2;75;Tak si počítej krávy, jestli se nudíš. v1;110;To jsem dělal už včera. A slepice taky.
Referência · en_us
v1;0;The good King Dagobert v1;30;Had his breeches inside out. v1;60;The great Saint Eloy v1;90;Told him : Oh my king ! v1;120;Your Majesty v1;150;Is badly panted. v2;180;Badly panted? What does it mean? v1;220;That he does not have pants! v2;250;Nonsense, he's the King! v1;280;Well, the King doesn't have pants! v2;310;Even you have some, idiot!
Tradução · cs_cz
v1;0;Dobrý král Dagobert v1;30;si oblékl kalhoty naruby. v1;60;Slavný svatý Eligius v1;90;mu pravil: Ó, můj králi! v1;120;Vaše Veličenstvo, v1;150;jste špatně oblečen. v2;180;Špatně oblečen? Co to znamená? v1;220;Že nemá kalhoty! v2;250;Nesmysl, je to přece král! v1;280;No tak v tom případě král kalhoty nemá! v2;310;I ty máš kalhoty, hlupáku!
Referência · en_us
v1;0;Be good, or the Enderman will grab you tonight! v2;40;Pfff, I'm too old to believe that nonsense.
Tradução · cs_cz
v1;0;Buď hodný, nebo si tě v noci odnese Muž z Limbu! v2;40;Pfff, na takové nesmysly jsem už starý.
Referência · en_us
v1;0;No doubts, farming is the most important job. v1;40;Without me, there is no bread! v2;60;I like tripes better anyway.
Tradução · cs_cz
v1;0;Není pochyb, sedlák je to nejdůležitější řemeslo. v1;40;Beze mě by nebyl ani chleba! v2;60;Já mám stejně radši dršťky.
Referência · en_us
v1;0;Have you noticed that here earth floats if we dig underneath it? v2;40;Yes, and so? v1;60;In Normandy, it used to fall... v2;90;In Normandy, God wanted it to fall. Here, he wants it to float. v2;150;Why are you criticizing God?
Tradução · cs_cz
v1;0;Všiml sis, že tu země vznáší ve vzduchu, když se pod ní kope? v2;40;Jo, a co s tím? v1;60;V Normandii padala... v2;90;V Normandii chtěl Bůh, aby padala. Tady chce, aby se vznášela. v2;150;Proč kritizuješ Boha?
Referência · en_us
v1;0;Hahaha! We are unstoppable. Our impressive ships and honorable knights are the scourge of the world! v2;40;And what are our enemies? A bunch of Roman tricksters and Maya stone lovers? v1;80;Don't forget the snow fools who don't even have the concept of money! v2;120;Hahaha! The Norman life is the best in the world! Wonderful Cider, best tools. Ah, this is our golden age. v1;160;And we get to share it! v2;200;Hahaha!
Tradução · cs_cz
v1;0;Hahaha! Jsme nezastavitelní. Naše impozantní lodě a čestní rytíři jsou metla světa! v2;40;A kdo jsou naši nepřátelé? Banda římských šejdířů a Mayové, co milují kámen? v1;80;Nezapomeň na ty šílence ze sněhu, kteří ani neznají pojem peníze! v2;120;Hahaha! Normanský život je ten nejlepší život na světě! Skvělý cider, nejlepší nástroje. Ach, tohle je náš zlatý věk! v1;160;A ještě se o to dělíme! v2;200;Hahaha!
Referência · en_us
v1;0;Brother John, Brother John v2;30;Are you asleep, are you asleep? v1;60;Ring the morning bells! Ring the morning bells! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
Tradução · cs_cz
v1;0;Bratře Kubo, bratře Kubo, v2;30;Ještě spíš? Ještě spíš? v1;60;Slyšíš zvony bít? Slyšíš zvony bít? v2;100;Bim, bam, bom. Bim, bam, bom!
Referência · en_us
v1;0;When I was young, I was a very promising apprentice. v1;40;Guillaume Vif-Argent himself was interested in me! v1;80;And now I'm stuck here. v1;110;Taking care of idiots. v2;130;Eh, what? v1;150;*sight*
Tradução · cs_cz
v1;0;Když jsem byl mladý, byl jsem velmi nadějný učeň. v1;40;Sám Guillaume Vif-argent se o mě zajímal! v1;80;A teď jsem uvízl tady. v1;110;A starám se o hlupáky. v2;130;Co? Cože? v1;150;*povzdech*
Referência · en_us
v1;0;Do you think the harvest will be good this year? v2;30;Who knows, with the weather we've had. v1;60;Seasons don't make sense here.
Tradução · cs_cz
v1;0;Myslíš, že letos bude dobrá sklizeň? v2;30;Kdo ví, s tím počasím, co tu máme. v1;60;Roční období tady už nedávají smysl.
Referência · en_us
v1;0;This country lacks animals. v2;30;There are cows, sheep and pigs. v2;60;What else is needed? v1;60;Horses? And ponies! v2;90;Because you want a pony, now?
Tradução · cs_cz
v1;0;V téhle zemi chybí zvířata. v2;30;Vždyť jsou tu krávy, ovce a prasata. v2;60;Co bys ještě chtěl? v1;60;Koně! A poníky! v2;90;Tak ty bys teď chtěl poníka?
Referência · en_us
v1;0;Have you heard of those Indian people? v2;30;People say they are very strange. v1;60;Apparently their food burns! v2;100;Like calva? v1;120;No, worse!
Tradução · cs_cz
v1;0;Slyšel jsi o Indech? v2;30;Lidé říkají, že jsou prý hodně podivní. v1;60;Slyšel jsem dokonce, že jejich jídlo pálí! v2;100;Jako kalvados? v1;120;Ne, hůř!
Referência · en_us
v1;0;Now that we have an inn, we can trade! v2;40;In other words, merchants passing by will help themselves to our resources. v1;80;You've always been cynical.
Tradução · cs_cz
v1;0;Teď, když máme hostinec, budeme moci obchodovat! v2;40;Jinými slovy, projíždějící obchodníci si poslouží z našich zásob. v1;80;Vždycky jsi byl cynik.
Referência · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;Nonsense. My dad is the strongest in the village. v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat. v2;70;And Earth is round!
Tradução · cs_cz
v1;0;Můj táta je mnohem silnější než tvůj. v2;30;To je nesmysl. Můj táta je nejsilnější z vesnice. v1;60;Sni dál. Můj táta tvého složí ve dvou minutách. v2;70;A Země je placatá, viď?
Referência · en_us
v1;0;Girls are useless.
Tradução · cs_cz
v1;0;Holky jsou k ničemu.
Referência · en_us
v1;0;You might be a boy, but I can make you cry when I want. v2;30;Not true! Not true!
Tradução · cs_cz
v1;0;Možná jsi kluk, ale stejně tě rozbrečím, kdykoli se mi zachce. v2;30;Není to pravda! Potvoro!
Referência · en_us
v1;0;Look at my castle! A real stronghold! v2;30;You are mighty, my Lord! v1;60;When Duke William comes back, he will surely make me Count! v2;100;Hurray for Count $targetfirstname! v1;130;Hurray for me!
Tradução · cs_cz
v1;0;Podívej se na můj hrad! Pravá pevnost! v2;30;Jste tak mocný, můj pane! v1;60;Až se vévoda William vrátí, určitě ze mě udělá hraběte! v2;100;Ať žije hrabě $targetfirstname! v1;130;Ať žiju já!
Referência · en_us
v1;0;My beauty is legendary in these lands. v2;30;You are splendid, my Lady! v1;60;And yet I married a petty, worthless knight... v2;100;But his Lordship will surely become a Count one day! v1;130;This idiot? And why not Pope, while you are at it? v2;160;Why not, my Lady! Euh... I meant...
Tradução · cs_cz
v1;0;Moje krása je v těchto končinách proslulá. v2;30;Jste nádherná, má paní! v1;60;A přesto jsem si vzala obyčejného rytířka... v2;100;Ale jeho lordstvo se jednou jistě stane hrabětem! v1;130;Ten hlupák? Ha! A proč ne rovnou papežem? v2;160;Proč ne, má paní! Ehm... chtěl jsem říct...
Referência · en_us
v1;0;I like rain. v2;30;Good thing for a Norman!
Tradução · cs_cz
v1;0;Mám rád déšť. v2;30;Pro Normana je to dobrá věc!
Referência · en_us
v1;0;Let us walk in the woods, v2;0;Let us walk in the woods, v1;30;While the wolf is away. v2;30;While the wolf is away. v1;60;If the wolf was there v2;60;If the wolf was there v1;90;He would eat us, v2;90;He would eat us, v1;120;But since he isn't there, v2;120;But since he isn't there, v1;150;He will not eat us. v2;150;He will not eat us... v2;180;Euh, you are sure? v1;200;Coward!
Tradução · cs_cz
v1;0;Pojďme se projít do lesa, v2;0;Pojďme se projít do lesa, v1;30;dokud tam vlk není. v2;30;dokud tam vlk není. v1;60;Kdyby tam vlk byl, v2;60;Kdyby tam vlk byl, v1;90;sežral by nás, v2;90;sežral by nás, v1;120;ale protože tam není, v2;120;ale protože tam není, v1;150;tak nás nesežere. v2;150;tak nás nesežere... v2;180;Hm, jsi si jistý? v1;200;Zbabělče!
Referência · en_us
v1;0;Apples, apples, apples! v1;30;Apples, apples... apples! v2;60;You're sure it wasn't cider, cider, cider?
Tradução · cs_cz
v1;0;Jablka, jablka, jablka! v1;30;Jablka, jablka... jablka! v2;60;Spíš cider, cider, cider, ve tvém případě, ne?
Referência · en_us
v1;0;I love the market! So many fine goods! v2;40;We feel less isolated now it's there. v2;80;But no richer...
Tradução · cs_cz
v1;0;Mám rád tržiště! Tolik nádherného zboží! v2;40;Teď se cítíme méně osamělí. v2;80;Ale ne bohatší...
Referência · en_us
v1;0;What a petty village. v2;30;Hey stranger, mind your tongue! v1;70;And what charming people!
Tradução · cs_cz
v1;0;Tahle vesnice je tak ubohá. v2;30;Hej cizinče, dávej si pozor, co říkáš! v1;70;A jak okouzlující obyvatele má!
Referência · en_us
v1;0;I've come up with a little song, you want to listen to it? v2;40;Let's hear it! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Promising start... v1;90;It's home from work I go! v2;110;And I have a lot of work to do.
Tradução · cs_cz
v1;0;Složil jsem písničku, chceš si ji poslechnout? v2;40;Spusť! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Slibný začátek... v1;90;Vracím se z práce! v2;110;A já mám ještě hodně co dělat.
Referência · en_us
v2;0;Brother John, Brother John! v1;30;Very funny, my child. v2;60;Are you asleep, are you asleep? v1;90;Enough, enough, I know the song.
Tradução · cs_cz
v2;0;Bratře Kubo, bratře Kubo! v1;30;Velmi vtipné, mé dítě. v2;60;Ještě spíš? Ještě spíš? v1;90;Stačí, stačí, tu písničku znám.
Referência · en_us
v1;0;What an isolated place. I'd like to see something else one day... v2;30;The other villages are all the same. v1;60;Not a village! A town. Or even a city! v2;90;Like what, Rouen? You're mad, it's days from here. v1;120;Rouen... or maybe... Why not Paris? v1;150;Can you imagine, people say there are 25 000 people living there! v2;180;You're going crazy. 25 000 people in the same place? Where would they even go?
Tradução · cs_cz
v1;0;Tohle je teda zapadákov. Rád bych jednou viděl něco jiného... v2;30;Ostatní vesnice jsou všechny stejné. v1;60;Ne vesnici! Městečko. Nebo dokonce město! v2;90;Jako co, Rouen? Jsi blázen, to je odsud několik dní cesty. v1;120;Rouen... nebo proč ne... Paříž? v1;150;Představ si, prý tam žije 25 000 lidí! v2;180;Blázníš, chudáku. 25 000 lidí na jednom místě? A kam bychom je dali?
Referência · en_us
v1;0;All's good in the pig! v2;30;They still make a lot of noise when you slaughter them, though. v1;70;The hardest the pig squeal, the better the meat!
Tradução · cs_cz
v1;0;Z prasete je dobré všechno! v2;30;Stejně ale dělají strašný kravál, když je podřezáváš. v1;70;Čím víc prase řve, tím lepší je maso!
Referência · en_us
v1;0;I minister to the spiritual health of the villagers. v2;30;And there's ministering to do!
Tradução · cs_cz
v1;0;Dbám o duchovní zdraví vesničanů. v2;30;A je s tím dost práce!
Referência · en_us
v1;0;Our village fears God. v2;30;And his vicar, Father $targetlastname.
Tradução · cs_cz
v1;0;Naše vesnice se bojí Boha. v2;30;A jeho zástupce, otce $targetlastname.
Referência · en_us
v1;0;I can feel it's going to rain. v2;30;It always rained in Normandy...
Tradução · cs_cz
v1;0;Cítím, že bude pršet. v2;30;V Normandii vždycky pršelo.
Referência · en_us
v1;0;I am held in high esteem in the court of the King the Duke William. v2;40;The King the Duke? v1;60;His Majesty William the Conqueror, Duke of Normandy and King of England, you fool! v2;100;Where is England? v1;120;On the other side of the sea. Such ignorance! v2;140;Of which sea, my Lord? v1;160;Such insolence! Enough!
Tradução · cs_cz
v1;0;Jsem velmi vážený u dvora krále vévody Williama. v2;40;Krále vévody? v1;60;Jeho Veličenstvo William Dobyvatel, vévoda Normandie a král Anglie, nevzdělanče! v2;100;Kde je Anglie? v1;120;Na druhé straně moře. Jaká neznalost! v2;140;Kterého moře, můj pane? v1;160;Taková drzost! Už dost!
Referência · en_us
v1;0;Being a shepherd is a noble craft. v2;30;Noble? Shepherd? v1;50;Have we not been chosen by God to hear the Good News? v2;90;Ah, yes. While you were taking care of the newly-born lambs - in December. v1;130;And so? Maybe in Bethlehem there are no seasons. Like here!
Tradução · cs_cz
v1;0;Být pastýřem je velmi vznešené řemeslo. v2;30;Vznešené? Pastýř? v1;50;Nebyli snad právě my vyvoleni Bohem, abychom přijali radostnou zvěst? v2;90;Ach ano. Zatímco jste se starali o novorozená jehňata - v prosinci. v1;130;A co má být? Třeba v Betlémě roční období nejsou. Jako tady!
Referência · en_us
v1;0;The true strength of the Normans lie in their weapons and tools. v2;40;And hence in their smiths? v1;60;Indeed!
Tradução · cs_cz
v1;0;Skutečná síla Normanů spočívá v jejich nástrojích a zbraních. v2;40;A tudíž v jejich kovářích? v1;60;Tak je to!
Referência · en_us
v1;0;There was a terrible storm yesterday. v2;30;Indeed, I thought the roof would get blown away. v1;60;We should strengthen them all.
Tradução · cs_cz
v1;0;Včera tu byla strašná bouřka. v2;30;Ano, myslel jsem, že mi to odnese střechu. v1;60;Měli bychom je všechny vyztužit.