Getoonde referentie: en_us
Vertaald: 100% (6061 / 6068)
Validatie: 0% (0 / 6061 segmenten)
236 segmenten
Referentie · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
Vertaling · hu_hu
v1;0;Szeretem a napsütéses napokat! v2;30;Ki ne szeretné őket? v1;60;Én. v2;120;Ugyan miért? v1;150;A nap égeti a bőrömet, utálok kint lenni! v2;180;Úgy viselkedsz, mint egy zombi! v1;210;Talán az is vagyok...
Referentie · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Nincs elég borunk ebben az átkozott faluban! v2;30;Egyetértek! Több szőlőültetvényt kell telepítenünk! v1;60;És tavernákat! v2;90;Miért nem nyitunk saját tavernát? v1;120;Jó ötlet! Meg kell terveznünk. v2;150;De hogyan kezdjük? v1;180;És a feleségeinknek sem lesz túl ínyére hallani ezt! v2;210;Á dehogyis, római bort árulni mindig jó kifogás! v1;240;Nagyon jó! Pénzt kell spórolnunk. v1;270;Amikor lesz elég, elérhetjük a célunkat! v2;300;Miénk lesz a legnagyobb taverna az egész birodalomban! v1;325;Egész biztos!
Referentie · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Jó ételek, jó fegyverek, szép művészet - ettől vagyunk nemzet! v2;30;És kiváló bor!
Referentie · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Elegem van a feleségemből. Cserélnem kell! v2;30;Ki nem fáradt a sajátjából? v1;60;Talán el kéne hagynunk a falut új feleségeket keresve! v2;90;Ó igen! A majáknak és az indiaiaknak nagyon szép asszonyaik vannak, tudod? v2;140;Ez a falu elveszett nélkülünk. v2;160;és ne felejtsük el a kölykeinket! v1;180;Argh! A gyermekeink! Apa nélkül nem élnének túl! v1;220;De... azt jelenti, hogy itt kell maradnunk az unalmas életünkkel? v2;255;Azt hiszem, ez a legjobb út.
Referentie · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
Vertaling · hu_hu
v1;0;elég lenyűgöző látni, ahogy ezeket az ikonokat nézed. v2;30;Persze, ez nagy római művészet! v1;60;Mint minden, amit csinálunk. Nézd a pompás házainkat! v2;90;És ne felejtsd el a dicső történelmünket!
Referentie · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Emlékszel arra a lányra, akiért verekedtünk fiatalon? v2;30;Igen... Rossz időszak volt. Örülök, hogy vége. v1;60;Örülök, hogy ezt mondod, mert épp most mondta, hogy még mindig szeret! v2;90;Mit? Hazug!
Referentie · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Nézd ezt a disznót, nem helyes? v2;30;AAAaaa! Tűnj innen! v1;60;Félsz a disznóktól? v2;80;N-nem! Persze, hogy nem! v1;110;Hahahahaha! Milyen vicces!
Referentie · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
Vertaling · hu_hu
v2;0;Ahh... Jó szuvlaki. Akarsz egy falatot? v1;30;*Ropog* v1;40;Köszi! Imádom a szuvlakit. v2;70;Ki nem szereti! v1;100;Próbáltál már egy kis földet tenni a szuvlakira? v2;140;... v2;150;Nem? v1;170;Néha megteszem... Á... Akkor kezdődött, amikor tavaly a szuvlakim a fűbe esett... Finom! v2;220;Mi? Földbe ejted a szuvlakidat és úgy eszed? De, de..? v1;260; De tényleg ízes! v2;280;Be vagy zsongva.
Referentie · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Egy disznón szeretnék lovagolni! v2;30;Miért? v1;60;Mert klassz! v2;80;Mi a fenéért akarnál egy disznón lovagolni? v1;110;Hát mert klassz! v2;120;Tisztára őrült vagy.
Referentie · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Ne igyál bort egyedül! v2;30;Jobb együtt inni! v1;50;Kösz a bort! v2;70;Egészségedre!
Referentie · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
Vertaling · hu_hu
v2;0;Jaj... v1;30;Szomorúnak látszol! Mi a baj? v2;60;Hát, mindenkinek van fakardja, csak nekem nincs. v2;80;Meg akartak támadni! v2;100;Nekem is kell egy, adj egyet! v1;120;Látom, festéket használtál a sebekhez és sebhelyekhez. Szép próbálkozás! v2;150;Mindegy, kérlek, adj egy kardot! v1;180;A kardok veszélyesek. Nem kapsz!
Referentie · en_us
v1;0;I haven't had alcohol for a long time. v2;50;There is a man who sits under the banyan tree outside the village and sells alcohol and peanuts. v1;110;Really? I thought it was forbidden to sell alcohol in the village! v2;160;Don't tell anyone else. v1;200;Ok, let’s go there today in the evening.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Régóta nem ittam már alkoholt. v2;50;Van egy ember, aki a banjánfa alatt ül a falu szélén, és alkoholt meg földimogyorót árul. v1;110;Valóban? Azt hittem, a faluban tilos alkoholt árulni! v2;160;Ne mondd el senki másnak. v1;200;Rendben, ma este odamegyünk.
Referentie · en_us
v1;0;Have you ever wondered how cow meat tastes? v2;60;Cow's meat? But eating it is against our dharma! v1;120;But what if it is tasty...? v2;180;Are you a Norman barbarian?
Vertaling · hu_hu
v1;0;Volt már, hogy elgondolkodtál azon, milyen íze lehet a marhahúsnak? v2;60;Marhahús? De annak az evése a dharmánk ellen való! v1;120;De ha finom is...? v2;180;Hát normann barbár vagy te?
Referentie · en_us
v1;0;Did you get me some toys?
Vertaling · hu_hu
v1;0;Hoztál nekem játékokat?
Referentie · en_us
v1;0;I have many friends.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Sok barátom van.
Referentie · en_us
v1;0;My mother doesn't allow me to play after dark.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Anya nem enged ki este.
Referentie · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a creeper! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It blew up a tree over there! v1;300;But wait, my favorite tree was over there... WAAAAAAAA
Vertaling · hu_hu
v1;0;Szia! v2;50;Láttad? v1;100;Mit? v2;150;Egy... creepert! v1;200;Tényleg? v2;250;Igen! Nagyon féltem! És felrobbantott egy fát arra! v1;300;De várj, az én kedvenc fám volt ott! Váááááá
Referentie · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a zombie! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It even told me that it would eat you! v1;300;Ahhhhh! Mommy! A zombie is going to eat me!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Szia! v2;50;Láttad? v1;100;Mit? v2;150;Egy... zombit! v1;200;Tényleg? v2;250;Igen! Nagyon ijesztő volt! És még azt is mondta, hogy meg fog enni téged! v1;300;Aaaaaa! Anya! Egy zombi meg fog enni!
Referentie · en_us
v1;0;The village chief got his wife gold bracelets. v1;60;But you've never gotten any jewellery for me... v2;110;You should have married a rich man. v1;160;But then I would have had to pay more dowry. v2;200;Then you should feel blessed to have a husband like me.
Vertaling · hu_hu
v1;0;A falu feje arany karkötőket vett a feleségének. v1;60;De te sosem vettél nekem ékszert... v2;110;Gazdag emberhez kellett volna hozzámenned. v1;160;De akkor nagyobb hozományt kellett volna fizetnem. v2;200;Akkor légy boldog, hogy ilyen férjed van.
Referentie · en_us
v1;0;I cut loads of wood today. v2;60;You'll turn our forest into a desert! v1;120;Don't worry, here trees grow almost by themselves.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Sok fát kivágtam ma. v2;60;Sivataggá változtatod az erdőnket! v1;120;Ne aggódj, itt a fák maguktól nőnek.
Referentie · en_us
v1;0;My palace has become very small. v2;60;But Maharaj, it is the biggest in the land! v1;120;But to me it feels small.
Vertaling · hu_hu
v1;0;A palotám nagyon kicsi. v2;60;De Maharadzsa, ez a legnagyobb az egész országban! v1;120;Mégis kicsinek tűnik nekem.
Referentie · en_us
v1;0;A strong fort is the best defense against our enemies. v2;60;What enemies, General? v1;100;The Normans and other barbarians.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Az erős erőd a legjobb védelem az ellenségeink ellen. v2;60;Milyen ellenségek, Tábornok? v1;100;A normannok és a többi barbár.
Referentie · en_us
v1;0;My husband is rich and respectable. v2;50;Oh yes! It is true. v1;110;Yet, he never gets anything for me. v2;160;Why not? Just yesterday he got you three saris.
Vertaling · hu_hu
v1;0;A férjem gazdag és köztiszteletben álló. v2;50;Ó, igen! Ez így van. v1;110;De sosem hoz nekem semmit. v2;160;Hogyhogy? Tegnap három szárit hozott neked.
Referentie · en_us
v1;0;My husband bought fifty tolas of gold today. v2;60;Fifty tolas of gold! I have just 10 tolas... v1;120;Let’s hope that the stars line up in your favour.
Vertaling · hu_hu
v1;0;A férjem ma ötven tola aranyat vett. v2;60;Ötven tola aranyat! Nekem csak tíz van... v1;120;Reméljük, a csillagok kegyesebbek lesznek hozzád.
Referentie · en_us
v1;0;I have got a great opportunity to make statues. v2;50;That's because you make very good statues. v1;100;I've been making statues for quite some time.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Szerencsés vagyok, hogy ezeket a szobrokat faraghatom. v2;50;Mert nagyon szépen faragod őket. v1;100;Tizenöt éve faragom őket.
Referentie · en_us
v1;0;We need more pickaxes. v2;50;I am busy right now. v1;100;We need shovels as well. v2;150;Uff! I have to do so much work!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Több csákányra van szükségünk. v2;50;Elfoglalt vagyok éppen. v1;100;De csákányokra is szükségünk van. v2;150;Uff! Annyi dolgom van!
Referentie · en_us
v1;0;<targetname>, I think there are bandits lurking near our village! v2;50;Don't worry, I will protect the village. v1;100;You are so strong! v1;130;And handsome, too. v1;150;If it weren't for your moustache... v2;200;Not a word about my moustache!
Vertaling · hu_hu
v1;0;$targetfirstname, azt hiszem, banditák ólálkodnak a falunk körül! v2;50;Ne félj, megvédelek. v1;100;Olyan erős vagy! v1;130;És olyan jóképű is! v1;150;Csak az a bajusz ne lenne... v2;200;Egy szót se a bajuszomról!
Referentie · en_us
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ My lord, the harvest is not good this year. v2;40;That's because you are lazy! Do more work! v1;80;But it hasn't rained at all... v2;120;It's not my fault. I want my rent money. v1;170;But I have no money. v2;210;Then give me back the land. v1;260;But I will have nothing left!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Uram, rossz a termés ebben az évben. v2;40;Mert te lusta vagy! Dolgozz többet! v1;80;De egyáltalán nem esett... v2;120;Ez nem az én hibám. Akarom a pénzemet. v1;170;De nincs pénzem! v2;210;Akkor add vissza a földjeimet. v1;260;De akkor semmim sem marad!
Referentie · en_us
v1;0;Go, get a plate of offerings for the puja. v2;40;I'll get it immediately. v1;80;We must appease the gods. v1;130;Only then will the rain come on time.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Hozz egy áldozati tálcát a pudzsához. v2;40;Megyek is rögtön. v1;80;Meg kell engesztelnünk az isteneket. v1;130;Csak így jön majd el az eső.
Referentie · en_us
v1;0;It’s not raining. v2;30;Don't worry. It will rain. v1;60;You say the same thing every year...
Vertaling · hu_hu
v1;0;Nem esik. v2;30;Ne aggódj. Fog még esni. v1;60;Minden évben ugyanezt mondod...
Referentie · en_us
v1;0;That trader is building a new house next to his own. v2;60;Another house? But why does he need a new one? v1;90;The new house is for his son. v1;140;When his son will get married, both father and son will be next to each other.
Vertaling · hu_hu
v1;0;A kereskedő új házat épít a saját háza mellé. v2;60;Még egy ház? De minek neki egy második? v1;90;Az új a fia számára épül. v1;140;Amikor a fia megnősül, apa és fia egymás mellett fognak élni.
Referentie · en_us
v1;0;Yes! It is raining! v2;40;Such little rain will do nothing... v1;80;It's better than having no rain at all. v1;120;But how will our crops grow?
Vertaling · hu_hu
v1;0;Esik! Végre! v2;40;De ilyen kevés esőnek semmi haszna... v1;80;Jobb, mintha egyáltalán nem esne. v1;120;De hogy fognak így nőni a növényeink?
Referentie · en_us
v1;0;I want a rasgulla. I am feeling very hungry! v2;60;No. You should eat only rice. v1;120;But I ate some this morning already! v1;180;And yesterday, and the day before... v2;220;And you will have to eat it tonight, tomorrow, and for the rest of your life!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Egy rasgullát kérek. Nagyon éhes vagyok! v2;60;Nem. Csak rizst ehetsz. v1;120;De már délben is azt ettem! v1;180;És tegnap, és tegnapelőtt is... v2;220;És ma este, és holnap, és életed végéig azt fogod enni!
Referentie · en_us
v1;0;Our village is making progress, no? v2;40;But there is still a lot that must be done. v1;80;Really? v2;100;Definitely!
Vertaling · hu_hu
v1;0;A falunk fejlődik, ugye? v2;40;De még sok dolog van hátra. v1;80;Valóban? v2;100;Minden kétséget kizáróan!
Referentie · en_us
v1;0;It's so hot! v2;30;The heat is driving me mad. v1;70;When will it rain?
Vertaling · hu_hu
v1;0;Olyan meleg van! v2;30;A hőség az őrületbe kerget. v1;70;Mikor fog már esni?
Referentie · en_us
v1;0;So beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you, I am promised to another!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Na, szépségem, mit csinálsz ma este? v2;40;$targetfirstname, már mondtam, máshoz vagyok ígérve!
Referentie · en_us
v1;0;Where are we, this is not anywhere I have seen before. It looks the same but feels different. v2;30;The shamans say we are in the blessed land of the helpful spirits, that is why it is so amazing here!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Hol vagyunk? Sehol nem jártam még ilyen helyen. Ugyanolyannak látszik, mégis más a hangulata. v2;30;A sámánok azt mondják, a segítő szellemek áldott földjén vagyunk, ezért olyan csodálatos itt!
Referentie · en_us
v1;0;Where are all the caribou? I miss caribou meat. v2;30;We have had many hunts, but none have found any caribou. v2;60;We have found plenty of what looks like bison though! v1;60;Yuck, I hate bison, caribou is better. v2;90;Well then have the fish, we have lots of that.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Hol vannak a karibuk? Hiányzik a karibuhús. v2;30;Sok vadászaton voltunk, de egy karibut sem találtunk. v2;60;Viszont rengeteg olyat találtunk, ami bölényre hasonlít! v1;60;Pfuj, utálom a bölényt, a karibu sokkal jobb. v2;90;Akkor egyél halat, abból van bőven.
Referentie · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;You could dig a hole, or build a snow igloo! v1;110;My own snow igloo?!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Itt nemigen lehet mit csinálni. v2;30;Jó ez így, békés. v1;60;És unalmas… v2;75;Áshatnál egy lyukat, vagy építhetnél egy hóiglut! v1;110;A saját hóiglumat?!
Referentie · en_us
v1;0;Have you heard what the elder says about those tall, slim, scary people? v2;30;What that they are the Shadow-People? I don't know... v1;60;It makes sense though! If we are truly in a blessed land they would be twisted like that! v2;90;But if we are in a blessed land then why are the Shadow-People even here? v2;120;Oh... ummm, I don't know...
Vertaling · hu_hu
v1;0;Hallottad, mit mond a vén azokról a magas, sovány, ijesztő emberekről? v2;30;Hogy ők az Árny-emberek? Nem tudom… v1;60;Pedig van értelme! Ha tényleg áldott földön vagyunk, ők is így torzulnának! v2;90;De ha áldott földön vagyunk, akkor egyáltalán miért vannak itt az Árny-emberek? v2;120;Ó… hát… nem tudom…
Referentie · en_us
v1;0;I love the smell of meat cooking from the food preparer. v2;30;I don't know I usually prefer my meat uncooked, it changes the taste. v1;60;Hey I like that changed taste!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Imádom a sülő hús illatát a konyháról. v2;30;Nem tudom, én általában nyersen szeretem a húst, az más ízű. v1;60;Hé, nekem éppen az átalakult íz tetszik!
Referentie · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v2;30;You're quickly becoming a great hunter! v1;90;You really think so?
Vertaling · hu_hu
v1;0;Megint fejlődtek a képességeim. v2;30;Hamarosan nagy vadász válik belőled! v1;90;Tényleg így gondolod?
Referentie · en_us
v1;0;Those Japanese people sure know how to prepare fish! v2;30;"Prepare" fish? You just mean they cook it, right? v1;60;No, I mean they serve their food with all of these elaborate methods and flavors. v2;90;Food can taste different without just being spoiled? v1;120;Yeah you should come with me next time I check them out!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Ezek a japánok aztán igazán tudják, hogyan kell előkészíteni a halat! v2;30;„Előkészíteni” a halat? Úgy érted, megfőzik, igaz? v1;60;Nem, úgy értem, sokféle kidolgozott módszerrel és ízzel tálalják az ételeiket. v2;90;Az étel másmilyen ízű is lehet anélkül, hogy megromlott volna? v1;120;Igen, gyere el velem legközelebb, amikor meglátogatom őket!
Referentie · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;My dad is the strongest in the village dummy! v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Az én apukám sokkal erősebb, mint a tied. v2;30;Az én apukám a legerősebb a faluban, te tökfej! v1;60;Álmodozz csak. Az én apukám két perc alatt elveri a tiédet.
Referentie · en_us
v1;0;When is the elder going to leave to die? v2;30;I don't think we need to do that here, this new world is much more accomodating! v1;60;I guess... but it is weird to see her still alive.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Mikor megy el a vén meghalni? v2;30;Szerintem itt erre nincs is szükség, ez az új világ sokkal befogadóbb! v1;60;Gondolom… de furcsa még mindig életben látni.
Referentie · en_us
v1;0;I like snow. v2;42;Good thing for an Inuit!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Szeretem a havat. v2;42;Egy inuitnak ez jó dolog!
Referentie · en_us
v1;0;I think our meat stores are running low, I hate when we run out. v1;30;Meat is just not the same as stews... v2;60;But most stews have meat in them? v1;90;Yeah, but it just isn't the same...
Vertaling · hu_hu
v1;0;Azt hiszem, fogytán a húskészletünk, utálom, amikor kifogyunk belőle. v1;30;A hús egyszerűen nem ugyanaz, mint a pörkölt… v2;60;De a legtöbb pörköltben hús van, nem? v1;90;Igen, de mégsem ugyanaz…
Referentie · en_us
v1;0;Ugh, look how small and sickly the bison are here. v2;42;The foreign merchant calls them, "cows..?"
Vertaling · hu_hu
v1;0;Pfuj, nézd, milyen kicsik és gyengék itt a bölények. v2;42;Az idegen kereskedő „teheneknek…?” nevezi őket.
Referentie · en_us
v1;0;Did you hear what happened to him after the accident? v2;30;Accident or not, killing people is wrong. v1;60;Yeah but did we need to kick him out of the village? I hear he has gone crazy on his own. v2;90;We had to! At least here it isn't cold and he won't freeze to death out there. v1;120;Is that better? Now he is forced to live alone by himself!
Vertaling · hu_hu
v1;0;Hallottad, mi történt vele a baleset után? v2;30;Baleset ide vagy oda, embert ölni rossz dolog. v1;60;Igen, de tényleg ki kellett zárnunk a faluból? Úgy hallom, magában megőrült. v2;90;Muszáj volt! Itt legalább nem hideg van, és nem fagy halálra odakint. v1;120;Ez jobb? Most arra kényszerül, hogy egyedül éljen!
Referentie · en_us
v1;0;I met some weird people, they call themselves Normans? v2;30;Yeah the Normans are great but they sure need a lot. v1;60;What do you mean? v2;90;One came by the other day and I emptied my house giving him stuff, he just kept needing more apparently. v1;120;Poor guy.
Vertaling · hu_hu
v1;0;Találkoztam pár furcsa emberrel, normannoknak hívják magukat? v2;30;Igen, a normannok rendben vannak, de sokra van szükségük. v1;60;Hogy érted? v2;90;Az egyikük arra járt a minap, és kiürítettem érte a házamat, mégis úgy tűnt, hogy egyre csak kellene neki több. v1;120;Szegény ember.