표시된 기준: en_us
번역됨: 100% (6062 / 6068)
검증: 0% (0 / 6062개 세그먼트)
236개 세그먼트
기준 · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
번역 · cs_cz
v1;0;Mám rád slunečné dny! v2;30;Kdo by neměl? v1;60;Já ne. v2;120;Proč? v1;150;Slunce mě pálí na kůži, nesnáším být venku! v2;180;Chováš se jako zombie! v1;210;Možná jím i jsem…
기준 · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
번역 · cs_cz
v1;0;V téhle prokleté vesnici nemáme dost vína! v2;30;Souhlasím! Musíme postavit víc vinic! v1;60;A taveren! v2;90;Proč si neotevřeme vlastní tavernu? v1;120;Skvělý nápad! Musíme to naplánovat. v2;150;Ale jak začneme? v1;180;A naše ženy nebudou nadšené, až o tom uslyší! v2;210;Ale prodávat římské víno je vždycky dobrá výmluva! v1;240;Dobrá! Musíme šetřit peníze. v1;270;Až budeme mít dost, splníme si svůj sen! v2;300;Budeme mít největší tavernu v celé říši! v1;325;To si piš!
기준 · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
번역 · cs_cz
v1;0;Dobré jídlo, dobré zbraně, krásné umění — proto jsme národ! v2;30;A skvělé víno!
기준 · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
번역 · cs_cz
v1;0;Už mám své ženy dost. Potřebuju ji vyměnit! v2;30;A kdo není unavený z té své? v1;60;Možná bychom měli opustit vesnici a hledat si nové ženy! v2;90;Ó ano! Mayové a Indové mají krásné ženy, vidíš? v2;140;Tahle vesnice je bez nás ztracená. v2;160;A nezapomeňme na naše děcka! v1;180;Ach! Naše děti! Bez otce by nepřežily! v1;220;Ale… to znamená, že tu musíme zůstat, s naším nudným životem? v2;255;Asi je to nejlepší cesta.
기준 · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
번역 · cs_cz
v1;0;Je dost fascinující sledovat, jak hledíš na ty ikony. v2;30;Samozřejmě, je to velké římské umění! v1;60;Jako všechno, co děláme. Podívej se na naše krásné domy! v2;90;A nezapomeň na naši slavnou historii!
기준 · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
번역 · cs_cz
v1;0;Pamatuješ si na tu dívku, o kterou jsme se v mládí prali? v2;30;Ano… Bylo to zlé období. Ještě že je po něm. v1;60;Rád to slyším, protože mi právě řekla, že mě pořád miluje! v2;90;Cože? Lháři!
기준 · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
번역 · cs_cz
v1;0;Podívej se na tohle prase, není roztomilé? v2;30;Áááááá! Jdi pryč! v1;60;Ty se bojíš prasat? v2;80;N-ne! Samozřejmě že ne! v1;110;Hahahahaha! To je vážně k popukání!
기준 · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
번역 · cs_cz
v2;0;Ah… výborné souvláki. Chceš si kousnout? v1;30;*chroup* v1;40;Díky! Souvláki zbožňuju. v2;70;Kdo by ho neměl rád! v1;100;Zkoušels někdy posypat souvláki špetkou hlíny? v2;140;… v2;150;Ne? v1;170;Já občas ano… Ach… Začalo to vloni, když mi souvláki spadlo do trávy… Báječné! v2;220;Cože? Tobě upadne souvláki do hlíny a ty ho sníš? Ale… ale…? v1;260;Vždyť to chutná opravdu dobře! v2;280;Tobě přeskočilo.
기준 · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
번역 · cs_cz
v1;0;Chci jezdit na praseti! v2;30;Proč? v1;60;Je to bezva! v2;80;Proč u všech čertů bys chtěl jezdit na praseti? v1;110;No protože je to bezva! v2;120;Ty jsi úplně cvok.
기준 · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
번역 · cs_cz
v1;0;Nepij víno sám! v2;30;Pít spolu je lepší! v1;50;Díky za víno! v2;70;Na zdraví!
기준 · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
번역 · cs_cz
v2;0;Au… v1;30;Vypadáš smutně! Co se stalo? v2;60;No, všichni mají dřevěný meč, jen já ne. v2;80;Tak se mě rozhodli napadnout! v2;100;Musíš mi jeden taky sehnat! v1;120;Vidím, žes použil barvu na své jizvy a šrámy. Pěkný pokus! v2;150;To je jedno! Prosím, dej mi meč! v1;180;Meče jsou nebezpečné. Nedostaneš ho!
기준 · en_us
v1;0;I haven't had alcohol for a long time. v2;50;There is a man who sits under the banyan tree outside the village and sells alcohol and peanuts. v1;110;Really? I thought it was forbidden to sell alcohol in the village! v2;160;Don't tell anyone else. v1;200;Ok, let’s go there today in the evening.
번역 · cs_cz
v1;0;Už je to dlouho, co jsem se napil alkoholu. v2;50;Před vesnicí pod banyánem sedává muž, co prodává alkohol a buráky. v1;110;Vážně? Myslel jsem, že je ve vesnici zakázáno prodávat alkohol! v2;160;Neříkej to nikomu jinému. v1;200;Dobrá, půjdeme tam dnes večer.
기준 · en_us
v1;0;Have you ever wondered how cow meat tastes? v2;60;Cow's meat? But eating it is against our dharma! v1;120;But what if it is tasty...? v2;180;Are you a Norman barbarian?
번역 · cs_cz
v1;0;Přemýšlel jsi někdy, jak chutná hovězí? v2;60;Hovězí maso? Vždyť ho jíst je proti naší dharmě! v1;120;Ale co kdyby chutnalo dobře…? v2;180;Jsi snad normanský barbar?
기준 · en_us
v1;0;Did you get me some toys?
번역 · cs_cz
v1;0;Přinesls mi hračky?
기준 · en_us
v1;0;I have many friends.
번역 · cs_cz
v1;0;Mám hodně kamarádů.
기준 · en_us
v1;0;My mother doesn't allow me to play after dark.
번역 · cs_cz
v1;0;Máma mě nepustí ven v noci.
기준 · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a creeper! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It blew up a tree over there! v1;300;But wait, my favorite tree was over there... WAAAAAAAA
번역 · cs_cz
v1;0;Ahoj! v2;50;Vidělas to? v1;100;Co? v2;150;Creepera! v1;200;Vážně? v2;250;Jo! Měl jsem strašný strach! A támhle vyhodil do vzduchu strom! v1;300;Ale počkat, tam byl můj oblíbený strom! Wáááááá
기준 · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a zombie! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It even told me that it would eat you! v1;300;Ahhhhh! Mommy! A zombie is going to eat me!
번역 · cs_cz
v1;0;Ahoj! v2;50;Vidělas to? v1;100;Co? v2;150;Zombíka! v1;200;Vážně? v2;250;Jo! Byl strašně děsivý! A dokonce mi řekl, že tě sní! v1;300;Aaaaa! Mami! Mě sní zombík!
기준 · en_us
v1;0;The village chief got his wife gold bracelets. v1;60;But you've never gotten any jewellery for me... v2;110;You should have married a rich man. v1;160;But then I would have had to pay more dowry. v2;200;Then you should feel blessed to have a husband like me.
번역 · cs_cz
v1;0;Vůdce vesnice koupil své ženě zlaté náramky. v1;60;Ale ty jsi mi nikdy žádný šperk nekoupil… v2;110;Měla sis vzít bohatého muže. v1;160;Ale to bych musela zaplatit větší věno. v2;200;Tak bys měla být šťastná, že máš takového manžela jako já.
기준 · en_us
v1;0;I cut loads of wood today. v2;60;You'll turn our forest into a desert! v1;120;Don't worry, here trees grow almost by themselves.
번역 · cs_cz
v1;0;Dneska jsem nakácel hodně dřeva. v2;60;Z naší džungle uděláš poušť! v1;120;Neboj se, tady stromy rostou samy.
기준 · en_us
v1;0;My palace has become very small. v2;60;But Maharaj, it is the biggest in the land! v1;120;But to me it feels small.
번역 · cs_cz
v1;0;Můj palác je velmi malý. v2;60;Ale maharádžo, je to největší palác v celé zemi! v1;120;Mně se ale zdá malý.
기준 · en_us
v1;0;A strong fort is the best defense against our enemies. v2;60;What enemies, General? v1;100;The Normans and other barbarians.
번역 · cs_cz
v1;0;Mocná pevnost je nejlepší obrana proti našim nepřátelům. v2;60;Jakým nepřátelům, generále? v1;100;Normanům a jiným barbarům.
기준 · en_us
v1;0;My husband is rich and respectable. v2;50;Oh yes! It is true. v1;110;Yet, he never gets anything for me. v2;160;Why not? Just yesterday he got you three saris.
번역 · cs_cz
v1;0;Můj manžel je bohatý a vážený. v2;50;Ano, to je pravda. v1;110;Ale nikdy mi nic nepřinese. v2;160;Jak to? Vždyť ti včera přinesl tři sárí.
기준 · en_us
v1;0;My husband bought fifty tolas of gold today. v2;60;Fifty tolas of gold! I have just 10 tolas... v1;120;Let’s hope that the stars line up in your favour.
번역 · cs_cz
v1;0;Můj manžel dnes koupil padesát tólů zlata. v2;60;Padesát tólů zlata! Já mám jen deset… v1;120;Doufejme, že ti budou hvězdy nakloněny.
기준 · en_us
v1;0;I have got a great opportunity to make statues. v2;50;That's because you make very good statues. v1;100;I've been making statues for quite some time.
번역 · cs_cz
v1;0;Mám štěstí, že můžu dělat všechny tyhle sochy. v2;50;To proto, že je sochaříš opravdu krásně. v1;100;Sochám se věnuju už patnáct let.
기준 · en_us
v1;0;We need more pickaxes. v2;50;I am busy right now. v1;100;We need shovels as well. v2;150;Uff! I have to do so much work!
번역 · cs_cz
v1;0;Potřebujeme víc krumpáčů. v2;50;Teď mám práci. v1;100;Potřebujeme taky lopaty. v2;150;Uf! Tolik práce!
기준 · en_us
v1;0;<targetname>, I think there are bandits lurking near our village! v2;50;Don't worry, I will protect the village. v1;100;You are so strong! v1;130;And handsome, too. v1;150;If it weren't for your moustache... v2;200;Not a word about my moustache!
번역 · cs_cz
v1;0;$targetfirstname, myslím, že kolem vesnice se potulují bandité! v2;50;Neboj se, budu vesnici chránit. v1;100;Jsi tak silný! v1;130;A pohledný taky! v1;150;Jen kdybys neměl ten knír… v2;200;Ani slovo o mém kníru!
기준 · en_us
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ My lord, the harvest is not good this year. v2;40;That's because you are lazy! Do more work! v1;80;But it hasn't rained at all... v2;120;It's not my fault. I want my rent money. v1;170;But I have no money. v2;210;Then give me back the land. v1;260;But I will have nothing left!
번역 · cs_cz
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai. / Pane, letošní úroda je špatná. v2;40;To proto, že jsi líný! Pracuj víc! v1;80;Ale vůbec nepršelo… v2;120;To není moje vina. Chci své peníze. v1;170;Ale já žádné peníze nemám! v2;210;Tak mi vrať pole. v1;260;Pak mi nezbyde nic!
기준 · en_us
v1;0;Go, get a plate of offerings for the puja. v2;40;I'll get it immediately. v1;80;We must appease the gods. v1;130;Only then will the rain come on time.
번역 · cs_cz
v1;0;Jdi přinést podnos obětin pro púdžu. v2;40;Hned tam běžím. v1;80;Musíme usmířit bohy. v1;130;Jen tak deště přijdou včas.
기준 · en_us
v1;0;It’s not raining. v2;30;Don't worry. It will rain. v1;60;You say the same thing every year...
번역 · cs_cz
v1;0;Neprší. v2;30;Neboj. Pršet bude. v1;60;Tohle říkáš každý rok…
기준 · en_us
v1;0;That trader is building a new house next to his own. v2;60;Another house? But why does he need a new one? v1;90;The new house is for his son. v1;140;When his son will get married, both father and son will be next to each other.
번역 · cs_cz
v1;0;Obchodník si staví nový dům vedle svého. v2;60;Další dům? Proč potřebuje druhý? v1;90;Nový dům je pro jeho syna. v1;140;Až se jeho syn ožení, otec a syn budou bydlet vedle sebe.
기준 · en_us
v1;0;Yes! It is raining! v2;40;Such little rain will do nothing... v1;80;It's better than having no rain at all. v1;120;But how will our crops grow?
번역 · cs_cz
v1;0;Prší! Konečně! v2;40;Ale tak malý deštík k ničemu nebude… v1;80;Pořád je to lepší než vůbec nic. v1;120;Ale jak budou naše plodiny růst?
기준 · en_us
v1;0;I want a rasgulla. I am feeling very hungry! v2;60;No. You should eat only rice. v1;120;But I ate some this morning already! v1;180;And yesterday, and the day before... v2;220;And you will have to eat it tonight, tomorrow, and for the rest of your life!
번역 · cs_cz
v1;0;Chci rasgullu. Mám hrozný hlad! v2;60;Ne. Smíš jíst jenom rýži. v1;120;Ale jedl jsem ji už k obědu! v1;180;A včera, a předevčírem… v2;220;A budeš ji jíst i dnes večer, zítra a po zbytek života!
기준 · en_us
v1;0;Our village is making progress, no? v2;40;But there is still a lot that must be done. v1;80;Really? v2;100;Definitely!
번역 · cs_cz
v1;0;Naše vesnice se rozrůstá, viď? v2;40;Ale ještě je toho hodně, co se musí udělat. v1;80;Opravdu? v2;100;Bezpochyby!
기준 · en_us
v1;0;It's so hot! v2;30;The heat is driving me mad. v1;70;When will it rain?
번역 · cs_cz
v1;0;Je takové horko! v2;30;To vedro mě přivádí k šílenství. v1;70;Kdy už zaprší?
기준 · en_us
v1;0;So beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you, I am promised to another!
번역 · cs_cz
v1;0;Tak, krásko, co budeš dělat dnes večer? v2;40;$targetfirstname, už jsem ti to říkala, jsem zaslíbená jinému!
기준 · en_us
v1;0;Where are we, this is not anywhere I have seen before. It looks the same but feels different. v2;30;The shamans say we are in the blessed land of the helpful spirits, that is why it is so amazing here!
번역 · cs_cz
v1;0;Kde to jsme? Nic takového jsem ještě neviděl. Vypadá to stejně, ale cítím to jinak. v2;30;Sámáni říkají, že jsme v požehnané zemi laskavých duchů, proto je tu tak úžasně!
기준 · en_us
v1;0;Where are all the caribou? I miss caribou meat. v2;30;We have had many hunts, but none have found any caribou. v2;60;We have found plenty of what looks like bison though! v1;60;Yuck, I hate bison, caribou is better. v2;90;Well then have the fish, we have lots of that.
번역 · cs_cz
v1;0;Kde jsou všichni karibu? Chybí mi karibí maso. v2;30;Měli jsme mnoho lovů, ale žádný karibu jsme nenašli. v2;60;Zato jsme našli spoustu něčeho, co vypadá jako bizoni! v1;60;Fuj, bizony nemám rád, karibu je lepší. v2;90;Tak si dej ryby, těch máme dost.
기준 · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;You could dig a hole, or build a snow igloo! v1;110;My own snow igloo?!
번역 · cs_cz
v1;0;Není tu moc co dělat. v2;30;Je to dobré, klidné. v1;60;A nudné... v2;75;Můžeš vykopat díru nebo postavit sněhové iglú! v1;110;Vlastní sněhové iglú?!
기준 · en_us
v1;0;Have you heard what the elder says about those tall, slim, scary people? v2;30;What that they are the Shadow-People? I don't know... v1;60;It makes sense though! If we are truly in a blessed land they would be twisted like that! v2;90;But if we are in a blessed land then why are the Shadow-People even here? v2;120;Oh... ummm, I don't know...
번역 · cs_cz
v1;0;Slyšel jsi, co říká stařešina o těch vysokých, hubených, děsivých lidech? v2;30;Že jsou to Stínoví lidé? Nevím... v1;60;Ale dává to smysl! Jestli jsme opravdu v požehnané zemi, byli by takhle pokroucení! v2;90;Ale když jsme v požehnané zemi, proč jsou tu vůbec Stínoví lidé? v2;120;Ach... no, nevím...
기준 · en_us
v1;0;I love the smell of meat cooking from the food preparer. v2;30;I don't know I usually prefer my meat uncooked, it changes the taste. v1;60;Hey I like that changed taste!
번역 · cs_cz
v1;0;Miluji vůni masa, které se vaří u kuchaře. v2;30;Nevím, obvykle mám raději maso syrové, mění to chuť. v1;60;Hej, tahle změněná chuť se mi líbí!
기준 · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v2;30;You're quickly becoming a great hunter! v1;90;You really think so?
번역 · cs_cz
v1;0;Zase jsem se zdokonalil ve svých dovednostech. v2;30;Stáváš se rychle skvělým lovcem! v1;90;Opravdu si to myslíš?
기준 · en_us
v1;0;Those Japanese people sure know how to prepare fish! v2;30;"Prepare" fish? You just mean they cook it, right? v1;60;No, I mean they serve their food with all of these elaborate methods and flavors. v2;90;Food can taste different without just being spoiled? v1;120;Yeah you should come with me next time I check them out!
번역 · cs_cz
v1;0;Ti Japonci opravdu umí připravit ryby! v2;30;"Připravit" ryby? To myslíš, že je vaří, ne? v1;60;Ne, podávají jídlo všemi těmi propracovanými způsoby a chutěmi. v2;90;Jídlo může chutnat jinak, aniž by bylo zkažené? v1;120;Ano, příště by ses měl jít se mnou na ně podívat!
기준 · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;My dad is the strongest in the village dummy! v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat.
번역 · cs_cz
v1;0;Můj táta je mnohem silnější než ten tvůj. v2;30;Můj táta je nejsilnější ve vesnici, ty hlupáku! v1;60;Sni dál. Můj táta porazí toho tvého za dvě minuty.
기준 · en_us
v1;0;When is the elder going to leave to die? v2;30;I don't think we need to do that here, this new world is much more accomodating! v1;60;I guess... but it is weird to see her still alive.
번역 · cs_cz
v1;0;Kdy stařešina odejde, aby zemřela? v2;30;Nemyslím, že to tu musíme dělat, tento nový svět je mnohem štědřejší! v1;60;Asi máš pravdu... ale je divné ji vidět ještě naživu.
기준 · en_us
v1;0;I like snow. v2;42;Good thing for an Inuit!
번역 · cs_cz
v1;0;Mám rád sníh. v2;42;To se na Inuita hodí!
기준 · en_us
v1;0;I think our meat stores are running low, I hate when we run out. v1;30;Meat is just not the same as stews... v2;60;But most stews have meat in them? v1;90;Yeah, but it just isn't the same...
번역 · cs_cz
v1;0;Myslím, že nám docházejí zásoby masa, nesnáším, když nám dojde. v1;30;Maso prostě není to samé co dušená jídla... v2;60;Ale většina dušených jídel obsahuje maso, ne? v1;90;Ano, ale prostě to není ono...
기준 · en_us
v1;0;Ugh, look how small and sickly the bison are here. v2;42;The foreign merchant calls them, "cows..?"
번역 · cs_cz
v1;0;Fuj, podívej, jak jsou bizoni tady malí a slabí. v2;42;Cizí kupec jim říká „krávy"...
기준 · en_us
v1;0;Did you hear what happened to him after the accident? v2;30;Accident or not, killing people is wrong. v1;60;Yeah but did we need to kick him out of the village? I hear he has gone crazy on his own. v2;90;We had to! At least here it isn't cold and he won't freeze to death out there. v1;120;Is that better? Now he is forced to live alone by himself!
번역 · cs_cz
v1;0;Slyšel jsi, co se mu stalo po té nehodě? v2;30;Nehoda nebo ne, zabíjet lidi je špatné. v1;60;Ano, ale museli jsme ho vyhnat z vesnice? Slyšel jsem, že se sám zbláznil. v2;90;Museli jsme! Aspoň tady není zima a nezmrzne tam. v1;120;Je to lepší? Teď je nucený žít sám!
기준 · en_us
v1;0;I met some weird people, they call themselves Normans? v2;30;Yeah the Normans are great but they sure need a lot. v1;60;What do you mean? v2;90;One came by the other day and I emptied my house giving him stuff, he just kept needing more apparently. v1;120;Poor guy.
번역 · cs_cz
v1;0;Potkal jsem podivné lidi, říkají si Normané? v2;30;Ano, Normané jsou skvělí, ale potřebují opravdu hodně věcí. v1;60;Jak to myslíš? v2;90;Jeden přišel onehdy a já mu vyprázdnil dům, jen mu pořád něco chybělo. v1;120;Chudák.