表示中の参照:en_us
翻訳済み:100%(6061 / 6068)
承認:0%(0 / 6070 セグメント)
69 件のセグメント
参照 · en_us
v1;0;Do you remember the charioteer we loved so much in our childhood? v2;30;Of course sister. We were the biggest fans! v1;60;I wonder what happend to him. v1;90;You hear nothing of him anymore... v2;120;He likely settled down in a village like ours and had a wife and children. v1;150;Anyway I still hope to meet him some time! v2;180;Me too!
翻訳 · pt_pt
v1;0;Lembras-te daquele cocheiro de quem nós gostávamos tanto quando éramos mais novas? v2;30;É claro mana. Éramos autênticas fãs! v1;60;O que será que é feito dele. v1;90;Nunca mais se ouviu falar dele... v2;120;Deve ter arranjado mulher e filhos numa aldeia como a nossa. v1;150;Mesmo assim, gostava de o reencontrar um dia destes! v2;180;Eu também!
参照 · en_us
v1;0;I hope we don't have to go out and fight any barbarians anytime soon. v2;30;What? We are soldiers, our job is to go out and kill barbarians. Why would you join the army if you don't like fighting? v1;60;I thought being a soldier would easier, all I expected to do is stand around and kill a few mobs and the occasional barbarian. But now when I kill a barbarian, I look at his face and think, "Maybe we shouldn't be killing these people." v2;120;You think too much! Go out and kill barbarians for Rome. They would kill us and destroy our homes! They are only uncivilized savages. v1;150;Have you met these people that you are preaching to kill? No, you have not, maybe they are different from what we were told. v2;180;True, they could be much worse. v1;210;I don't think you understand the thoughts and plight I'm going through. v2;240;I'm a soldier, not a philosopher. You should go to pray to God for guidance as you clearly need some. v1;270;I already have and I got nothing more from God. When I prayed, I was left with the same conclusion as I have now. v2;300;What? You clearly have forsaken God for Him to not to tell you the truth! Go back to praying until you can kill barbarians again! v1;330;Maybe this is conclusion God meant for me to have! v2;360;Sounds more like God wants you to retire...
翻訳 · pt_pt
v1;0;Espero que não tenhamos de ir lá fora combater bárbaros tão cedo. v2;30;O quê? Somos soldados, o nosso trabalho é sair e matar bárbaros. Porque te alistarias se não gostasses de lutar? v1;60;Pensei que ser soldado seria mais fácil, só esperava ficar por ali a matar uns quantos monstros e o bárbaro ocasional. Mas agora, quando mato um bárbaro, olho para o rosto dele e penso: "Talvez não devêssemos matar esta gente." v2;120;Pensas demais! Sai e mata bárbaros por Roma. Eles matariam-nos e destruiriam as nossas casas! São apenas selvagens incivilizados. v1;150;Já conheceste essas pessoas que pregas que se matem? Não, nunca conheceste, talvez sejam diferentes do que nos contaram. v2;180;É verdade, podiam ser muito piores. v1;210;Acho que não compreendes os pensamentos e o sofrimento por que estou a passar. v2;240;Sou soldado, não filósofo. Devias ir rezar a Deus para te orientar, pois é claro que precisas. v1;270;Já o fiz e não recebi mais nada de Deus. Quando rezei, fiquei com a mesma conclusão com que estou agora. v2;300;O quê? Abandonaste claramente Deus para que Ele não te diga a verdade! Volta a rezar até poderes matar bárbaros outra vez! v1;330;Talvez seja essa a conclusão que Deus quis que eu tivesse! v2;360;Soa mais a que Deus quer que te reformes...
参照 · en_us
v1;0;Ah... Souvlaki, the one and only food! v2;30;Holy Maria guard us... v1;60;Holy trinity give us strenght! v2;100;Amin v1;130;Amin... v2;190;Now, where did I put the salt?
翻訳 · pt_pt
v1;0;Ah... Souvlaki, a verdadeira comida! v2;30;Se vocês homens não nos tivessem a nós mulheres para vos fazer a comida... v1;60;Faríamos a comida nós próprios! v2;100;A sério? E então, como é que se faz o souvlaki, mesmo? v1;130;Err... Coloca-se o peixe, não, as costeletas de cordeiro no forno, depois... v2;190;...prende-se num pau juntamente com feta. Realmente não sabes nada de cozinha!
参照 · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't?
翻訳 · pt_pt
v1;0;Eu amo dias ensolarados! v2;30;E quem não gosta?
参照 · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
翻訳 · pt_pt
v1;0;Adoro os dias de sol! v2;30;Quem não adora? v1;60;Eu não. v2;120;Porque não? v1;150;O sol queima! Detesto estar lá fora! v2;180;Comportas-te como um zombie! v1;210;Talvez seja...
参照 · en_us
—
翻訳 · pt_pt
v1;0;Conheces aquela beldade na aldeia aqui perto? v2;30;Claro, ela é mesmo muito linda. v1;60;E que tal irmos visitá-la? v2;90;Sabes que a tua mulher se passaria!
参照 · en_us
—
翻訳 · pt_pt
v1;0;A mulher do artesão é mesmo muito bonita, não achas? v2;40;Sim, ela é engraçada. É pena é que já seja casada! v1;70;Pois, exacto. E não seria justo para ele. v2;100;Também acho.
参照 · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
翻訳 · pt_pt
v1;0;Não temos vinho suficiente nesta aldeia! v2;30;Concordo! Temos de construir mais vinhas! v1;60;E mais tabernas? v2;90;E que tal abrirmos a nossa própria taberna? v1;120;Boa ideia! Vamos planeá-la. v2;150;Mas por onde começamos? v1;180;E as nossas mulheres não vão gostar da ideia! v2;210;Não, vender vinho romano é sempre uma boa desculpa! v1;240;Tudo bem! Então vamos poupar o nosso dinheiro. v1;270;Quando tivermos suficiente, vamos concretizar o nosso plano! v2;300;Vamos ter a maior taberna de todo o império! v1;325;Sem dúvida!
参照 · en_us
—
翻訳 · pt_pt
v1;0;Já experimentaste as ferramentas Normandas? v2;30;Não, mas ouvi dizer que são muito boas! v1;60;É verdade. Nunca tinha visto ferramentas tão boas. v2;90;Espera... Tens uma ferramenta Normanda? v1;120;Err, tinha. Perdi-a não sei como! v2;140;O QUÊ? Encontraste uma ferramenta dessas e perdeste-a? v1;170;Sim... Agora só me restam as memórias...
参照 · en_us
—
翻訳 · pt_pt
v1;0;Boom! Pude agora mesmo experimentar a nova maça! v2;30;Sim! É uma arma fantástica! E até empurra os inimigos para longe! v1;60;Impressionante, não é? Esta obra-prima Romana não pode ser comparada a mais nada neste mundo. v2;100;É por isso que podemos ter orgulho em sermos Romanos!
参照 · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
翻訳 · pt_pt
v1;0;Boa comida, boas armas, boa arte - isso é que é a nossa nação! v2;30;E bom vinho!
参照 · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
翻訳 · pt_pt
v1;0;Fartei-me da minha mulher. Quero arranjar uma nova! v2;30;Quem é que não quer? v1;60;Podíamos fugir da aldeia e arranjar novas! v2;90;Sim! Os Maias e os Hindus têm mulheres tão lindas, já as viste? v2;140;Mas... A nossa aldeia está perdida sem nós. v2;160;E não te esqueças das nossas crianças! v1;180;Urgh! Os nossos filhos! Eles não sobreviveriam sem o seu pai! v1;220;Mas... isso significa que temos de continuar com a nossa vida aborrecida aqui? v2;255;Parece-me que é o melhor.
参照 · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
翻訳 · pt_pt
v1;0;Os teus ícones são tão detalhados, é incrível! v2;30;É claro, é a grande arte Romana! v1;60;É como tudo o que fazemos. Olha para as nossas belas casas! v2;90;E não te esqueças da nossa gloriosa história!
参照 · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
翻訳 · pt_pt
v1;0;Lembras-te daquela rapariga pela qual lutámos quando éramos mais novos? v2;30; Sim... Foi uma péssima altura. Ainda bem que ultrapassámos isso. v1;60;Ainda bem, porque ela acabou de me dizer que sempre gostou de mim! v2;90;O quê? Isso é mentira!
参照 · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
翻訳 · pt_pt
v1;0;Olhem para este porquinho! É tão querido, não é? v2;30;AAAAaaah, vai-te embora! v1;60;Tens medo de porcos? v2;80;N-não! Não tenho! v1;110;Hahahahahaha! Isto sim é engraçado!
参照 · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
翻訳 · pt_pt
v2;0;Ahh... Que bom souvlaki. Queres uma dentada? v1;30;*dentada* v1;40;Obrigado! Adoro souvlaki. v2;70;Quem é que não adora! v1;100;Já experimentaste espalhar um pouco de terra no souvlaki? v2;140;... v2;150;Não? v1;170;Eu às vezes faço isso... Ah... Tudo começou quando o meu souvlaki caiu ao chão no ano passado... Delicioso! v2;220;Espera! Deixaste o teu souvlaki cair ao chão de propósito e depois comeste-o? Estás maluco...? v1;260;Mas é tão bom! v2;280;Acho que endoideceste de vez.
参照 · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
翻訳 · pt_pt
v1;0;Quero andar num porco! v2;30;Porquê? v1;60;É divertido! v2;80;Por que raios quererias andar num porco? v1;110;Porque é divertido! v2;120;Estás doido.
参照 · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
翻訳 · pt_pt
v1;0;Não se bebe vinho sozinho! v2;30;Beber com um amigo é mais divertido! v1;50;Viva o vinho! v2;70;Viva!
参照 · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
翻訳 · pt_pt
v2;0;Ai... v1;30;Tens um aspeto horrível! O que aconteceu? v2;60;Bem, toda a gente tem uma espada de madeira menos eu. v2;80;Por isso decidiram atacar-me! v2;100;Tens de me arranjar uma, também! v1;120;Vejo que usaste tinta para as cicatrizes e feridas. Boa tentativa! v2;150;Seja como for! Por favor, dá-me uma espada! v1;180;As espadas são perigosas. Nada de espada para ti!