Megjelenített referencia: en_us
Lefordítva: 100% (6064 / 6068)
Jóváhagyás: 0% (0 / 6085 szegmens)
56 szegmens
Referencia · en_us
v1;0;I walked in front of the alchemist workshop yesterday. v1;40;There was a smell of rotten eggs! v2;80;They say he's trying to create the philosopher's stone! v1;120;I've heard he wants to resuscitate the dead. v2;160;And me that he will create a monster from body parts! v1;200;How horrible! v2;220;And he was such a sweet boy...
Fordítás · de_de
v1;0;Ich lief gestern am Geschäft des Alchemisten vorbei. v1;40;Es stan knach verfaulten Eiern! v2;80;Man sagt er versuche den Stein der Weisen zu erschaffen! v1;120;Ich hörte er möchte die toten wiederbeleben. v2;160;Und ich das er ein Monster aus Körperteilen erschaffen will! v1;200;Wie schrecklich! v2;220;Und er war so ein netter Junge...
Referencia · en_us
v1;0;Little skylark, lovely little skylark, v2;0;Little skylark, lovely little skylark, v1;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v2;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v1;60;I'll pluck the feathers off your head. v2;60;I'll pluck the feathers off your head. v1;90;Off your head! v2;90;Off your head! v1;120;Poor skylark though... v2;160;Why? It's fun!
Fordítás · de_de
v1;0;*singt*Kleine Lerche, liebe kleine Lerche. v2;0;*singt*Kleine Lerche, liebe kleine Lerche. v1;30;*singt*Kleine Lerche, ich zupfe dir die Federn raus. v2;30;*singt*Kleine Lerche, ich zupfe dir die Federn raus. v1;60;*singt*Ich zupfe dir die Federn von deinem Kopf. v2;60;*singt*Ich zupfe dir die Federn von deinem Kopf. v1;90;*singt*Ab mit deinem Kopf! v2;90;*singt*Ab mit deinem Kopf! v1;120;Arme Lerche... v2;160;Warum? Das macht Spaß!
Referencia · en_us
v1;0;Have you visited the new archives? v1;30;You can see what everyone is doing! v2;60;Oh, really... and, euh... v1;90;Yes, I saw your panel. v1;120;You should be ashamed of yourself.
Fordítás · de_de
v1;0;Hast du das neue Archiv besucht? v1;30;Da kannst du sehen was alle tun! v2;60;Oh, wirklich... und, ähh... v1;90;Ja, ich sah deine Tafel. v1;120;Du solltest dich schämen.
Referencia · en_us
v1;0;So, beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you - no! v1;60;Such character! v2;80;Such idiocy!
Fordítás · de_de
v1;0;Nun Schönheit, was wirst du heute Nacht tun? v2;40;$targetfirstname, ich habe dir schon nein gesagt! v1;60;Welch Charakter! v2;80;Welch Dummheit!
Referencia · en_us
v2;0;$targetfirstname, what fine muscles! v1;30;Be quiet, you fool! If my wife hears us... v2;60;Then what, handsome? v1;90;You know how jealous she gets! v2;120;And? You are scared of her? v1;140;Scared? Of Her? You're joking! v2;160;Ha!
Fordítás · de_de
v2;0;$targetfirstname, welch schöne Muskeln! v1;30;Sei leise, du Dummkopf! Wenn meine Frau uns hört... v2;60;Dann was, süßer? v1;90;Du weißt wie eifersüchtig sie wird! v2;120;Und? Hast du Angst vor ihr? v1;140;Angst? Vor ihr? Du machst Witze! v2;160;Ha!
Referencia · en_us
v1;0;I love the smell of fresh bread coming out of the bakery. v2;40;Now we only need someone who knows how to make croissants.
Fordítás · de_de
v1;0;Ich liebe den Geruch von frischem Brot aus der Bäckerei. v2;40;Jetzt brauchen wir nur noch jemanden der weiß wie man Croissants macht.
Referencia · en_us
v1;0;Our village is beautiful, don't you think? v2;30;Splendid! And we work hard at it!
Fordítás · de_de
v1;0;Unser Dorf ist schön, findest du nicht auch? v2;30;Prächtig! Wir haben hart dafür gearbeitet!
Referencia · en_us
v1;0;What do you prefer, boudin or tripes? v2;40;Boudin. Tripes are too heavy! v1;80;Too heavy? And you call yourself a Norman?
Fordítás · de_de
v1;0;Was magst du lieber, Boudin oder Tripes? v2;40;Boudin. Tripes ist zu schwer! v1;80;zu schwer? Und du nennst dich einen Normannen?
Referencia · en_us
v1;0;When I'm grown, I'll be the head of the village! v2;30;You're going to need a lot of soup before you get there. v1;60;And I'll get you punished! v2;70;Right. And for now, off to work or it's a slap for you.
Fordítás · de_de
v1;0;Wenn ich erwachsen bin, werde ich das Dorf führen! v2;30;Du wirst eine Menge Suppe brauchen bevor du dort ankommst. v1;60;Und dich werde ich bestrafen! v2;70;Klar. Aber jetzt, ab zur Arbeit sonst klatscht es!
Referencia · en_us
v1;0;Those Byzantines get on my nerves! v2;30;You saw how high and mighty they get? v1;60;All that because they claim to be Romans. v2;100;What a joke. Degenerated Romans, then. v1;130;We should organise a raid on them! v2;160;We are Vikings after all!
Fordítás · de_de
v1;0;Diese Byzantiner gehen mir auf die Nerven! v2;30;Hast du gesehen wie arrogant die werden? v1;60;Nur weil sie denken sie seien Römer. v2;100;Was für ein Witz. Degenerierte Römer, wenn überhaupt. v1;130;Wir sollten sie überfallen! v2;160;Wir sind immerhin Wikinger!
Referencia · en_us
v1;0;In that kind of weather, a calva is a must! v2;30;In all weather! v1;50;Cheers for Normandy and its calva weather! v2;70;Cheers!
Fordítás · de_de
v1;0;Bei diesem Wetter ist Calva ein Muss! v2;30;Bei jedem Wetter! v1;50;Ein Hoch auf die Normandie und ihr Calva-Wetter! v2;70;Prost!
Referencia · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v1;30;Now before assembling frames, I start by... v2;70;Fascinating. v1;90;You really think so? v2;110;No.
Fordítás · de_de
v1;0;Ich habe meine Fähigkeiten wieder verbessert.. v1;30;Bevor ich die Rahmen zusammenfüge beginne ich mit... v2;70;Faszinierend. v1;90;Meinst du wirklich? v2;110;Nein.
Referencia · en_us
v1;0;I love preparing tripes. First, bleed the cow... v1;40;Then gather the bowels... v2;60;Stop it, you disgust me! v1;80;But you love tripes! v2;110;And I don't want to know how they are made.
Fordítás · de_de
v1;0;Ich liebe es Tripes zuzubereiten. Erst die Kuh ausbluten... v1;40;Dann die Eingeweide sammeln... v2;60;Hör auf, du ekelst mich an! v1;80;Aber du liebst Tripes! v2;110;Und ich will nicht wissen wie es gemacht wird!
Referencia · en_us
v1;0;When is Christmas coming? v2;30;I don't really know... Seasons don't change here. v1;80;What a strange world. v2;110;Sometimes it almost looks like Normandy... v2;140;And then we see that everything is different.
Fordítás · de_de
v1;0;Wann ist Weihnachten? v2;30;Ich weiß es nicht wirklich. Die Jahreszeiten wechseln hier nicht.. v1;80;Was für eine komische Welt. v2;110;Manchmal sieht es fast wie in der Normandie aus... v2;140;Und dann sehen wir, dass alles anders ist.
Referencia · en_us
v1;0;Our church is truly magnificent! v2;30;It shows that we are a pious village. v1;60;And it's bigger than that of the village next door!
Fordítás · de_de
v1;0;Unsere Kirche ist wahrlich prächtig! v2;30;Sie zeigt das wir ein frommes Dorf sind. v1;60;Und sie ist größer als die im Nachbardorf!
Referencia · en_us
v1;0;My son, you last confessed a long time ago. v2;40;But Father, I have not sinned! v1;70;Everyone sins in this fallen world. v2;110;Even you, Father? v1;130;Enough insolence! You shall do ten Pater Noster in penitence!
Fordítás · de_de
v1;0;Mein Sohn, deine letzte Beichte liegt lange zurück. v2;40;Aber Vater, ich habe nicht gesündigt! v1;70;Jeder sündigt in dieser verloren Welt. v2;110;Selbst du, Vater? v1;130;Welch Anmaßung! Du sollst zehn Vater Unser in reue aufsagen!
Referencia · en_us
v1;0;My daughter, you last confessed a long time ago. v2;30;It is the truth, Father, and I have sinned! v1;60;If it was a sin of the flesh, we shall discuss it elsewhere. v2;100;Thank you, Father. v1;120;In the meantime, ten Pater Noster. Always useful!
Fordítás · de_de
v1;0;Mein Tochter, deine letzte Beichte liegt lange zurück. v2;30;Es ist wahr, Vater. Und ich ahbe gesündigt! v1;60;Wenn es eine Sünde des Fleisches war, sollten wir dies woanders besprechen. v2;100;Danke Vater. v1;120;In der Zwischenzeit, zehn Vater Unser. Hilft immer!
Referencia · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;Why don't you count cows? v1;110;Already done, yesterday. And chickens, too.
Fordítás · de_de
v1;0;Hier gibts nicht viel zu tun. v2;30;Das ist gut, es ist friedlich. v1;60;Und langweilig... v2;75;Warum zählst du keine Kühe? v1;110;Hab ich schon, Gestern. Und Hühner auch.
Referencia · en_us
v1;0;The good King Dagobert v1;30;Had his breeches inside out. v1;60;The great Saint Eloy v1;90;Told him : Oh my king ! v1;120;Your Majesty v1;150;Is badly panted. v2;180;Badly panted? What does it mean? v1;220;That he does not have pants! v2;250;Nonsense, he's the King! v1;280;Well, the King doesn't have pants! v2;310;Even you have some, idiot!
Fordítás · de_de
v1;0;*singt*Der gute König Dagobert, v1;30;*singt*trug seine Hose linksherum. v1;60;*singt*Der große Sankt Eloy v1;90;*singt*Sagte ihm, Oh mein König ! v1;120;*singt*Ihre Majestät v1;150;*singt*Ist schlecht behost. v2;180;Schlecht "behost"? Was soll das heißen? v1;220;Dass er keine Hosen hat! v2;250;Unsinn, er ist der König! v1;280;Nun, der König hat keine Hosen! v2;310;Selbst du hast Hosen, Idiot!
Referencia · en_us
v1;0;Be good, or the Enderman will grab you tonight! v2;40;Pfff, I'm too old to believe that nonsense.
Fordítás · de_de
v1;0;Sei artig, oder der Enderman holt dich heute Nacht! v2;40;Pfff, ich bin zu alt um an diesen Schwachsinn zu glauben.
Referencia · en_us
v1;0;No doubts, farming is the most important job. v1;40;Without me, there is no bread! v2;60;I like tripes better anyway.
Fordítás · de_de
v1;0;Ohne Zweifel ist Landwirtschaft der wichtigste Beruf. v1;40;Ohne mich, gäbe es kein Brot! v2;60;Tripes ist mir eh lieber.
Referencia · en_us
v1;0;Have you noticed that here earth floats if we dig underneath it? v2;40;Yes, and so? v1;60;In Normandy, it used to fall... v2;90;In Normandy, God wanted it to fall. Here, he wants it to float. v2;150;Why are you criticizing God?
Fordítás · de_de
v1;0;Ist dir aufgefallen, dass Erde hier schwebt wenn wir unter sie graben? v2;40;Ja, na und? v1;60;In der Normandie, fiel sie runter... v2;90;In der Normandie, wollte Gott, dass sie fällt. Hier will er, dass sie schwebt. v2;150;Warum kritisierst du Gott?
Referencia · en_us
v1;0;Hahaha! We are unstoppable. Our impressive ships and honorable knights are the scourge of the world! v2;40;And what are our enemies? A bunch of Roman tricksters and Maya stone lovers? v1;80;Don't forget the snow fools who don't even have the concept of money! v2;120;Hahaha! The Norman life is the best in the world! Wonderful Cider, best tools. Ah, this is our golden age. v1;160;And we get to share it! v2;200;Hahaha!
Fordítás · de_de
v1;0;Hahaha! Wir sind unaufhaltsam. Unsere beeindruckenden Schiffe und unsere ehrenhaften Ritter sind die Geißel der Welt! v2;40;Und wer sind unsere Feinde? Ein Haufen römischer Betrüger und Maya Steinliebhaber? v1;80;Vergiss diese Schneeidioten nicht, die nichteimal wissen was Geld ist! v2;120;Hahaha! Das Normannische Leben ist das beste der Welt! Wundervoller Cidre, die besten Werkzeuge. Ah, dies ist unser goldenes Zeitalter. v1;160;Und wir teilen es! v2;200;Hahaha!
Referencia · en_us
v1;0;Brother John, Brother John v2;30;Are you asleep, are you asleep? v1;60;Ring the morning bells! Ring the morning bells! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
Fordítás · de_de
v1;0;*singt*Bruder John, Bruder John v2;30;*singt*Schläfst du noch, schläfst du noch? v1;60;*singt*Läute die Morgenglocken! Läute die Morgenglocken! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
Referencia · en_us
v1;0;When I was young, I was a very promising apprentice. v1;40;Guillaume Vif-Argent himself was interested in me! v1;80;And now I'm stuck here. v1;110;Taking care of idiots. v2;130;Eh, what? v1;150;*sight*
Fordítás · de_de
v1;0;Als ich jung war, war ich eine wirklich viel versprechende Erscheinung. v1;40;Guillaume Vif-Argent selbst war an mir interessiert! v1;80;Und nun stecke ich hier fest. v1;110;Kümmere mich um Idioten. v2;130;Äh, was? v1;150;*seufz*
Referencia · en_us
v1;0;Do you think the harvest will be good this year? v2;30;Who knows, with the weather we've had. v1;60;Seasons don't make sense here.
Fordítás · de_de
v1;0;Denkst du die Ernte wird gut dieses Jahr? v2;30;Wer weiß, bei dem Wetter, das wir hatten. v1;60;Jahreszeiten machen hier keinen Sinn.
Referencia · en_us
v1;0;This country lacks animals. v2;30;There are cows, sheep and pigs. v2;60;What else is needed? v1;60;Horses? And ponies! v2;90;Because you want a pony, now?
Fordítás · de_de
v1;0;Diesem Land fehlen Tiere. v2;30;Es gibt Kühe, Schafe und Schweine. v2;60;Was brauch man noch? v1;60;Pferde? Und Ponys! v2;90;Weil du ein Pony willst, oder?
Referencia · en_us
v1;0;Have you heard of those Indian people? v2;30;People say they are very strange. v1;60;Apparently their food burns! v2;100;Like calva? v1;120;No, worse!
Fordítás · de_de
v1;0;Hast du von diesen Indern gehört? v2;30;Die Leute sagen sie wären sehr seltsam. v1;60;Angeblich brennt ihr Essen! v2;100;Wie Calva? v1;120;Nein, schlimmer!
Referencia · en_us
v1;0;Now that we have an inn, we can trade! v2;40;In other words, merchants passing by will help themselves to our resources. v1;80;You've always been cynical.
Fordítás · de_de
v1;0;Jetzt wo wir eine Taverne haben, können wir handeln! v2;40;In anderen Worten, werden vorbeiziehende Hädler sich an unseren Ressourcen bedienen. v1;80;Du warst schon immer Zyniker.
Referencia · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;Nonsense. My dad is the strongest in the village. v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat. v2;70;And Earth is round!
Fordítás · de_de
v1;0;Mein Vater ist viel stärker als deiner. v2;30;Schwachsinn. Mein Vater ist der stärkste im ganzen Dorf. v1;60;Träum weiter. Mein Vater schlägt deinen in weniger als zwei Minuten. v2;70;Und die Erde ist rund!
Referencia · en_us
v1;0;Girls are useless.
Fordítás · de_de
v1;0;Mädchen sind nutzlos.
Referencia · en_us
v1;0;You might be a boy, but I can make you cry when I want. v2;30;Not true! Not true!
Fordítás · de_de
v1;0;Du magst ein Junge sein, doch wenn ich wollte könnte ich dich zum Heulen bringen. v2;30;Stimmt nicht! Stimmt nicht!
Referencia · en_us
v1;0;Look at my castle! A real stronghold! v2;30;You are mighty, my Lord! v1;60;When Duke William comes back, he will surely make me Count! v2;100;Hurray for Count $targetfirstname! v1;130;Hurray for me!
Fordítás · de_de
v1;0;Siehe mein Schloss! Eine wahre Festung! v2;30;Ihr seid mächtig, mein Herr! v1;60;Wenn Herzog William zurück kommt, wird er mich bestimmt zum Grafen machen! v2;100;Ein Hoch auf Graf $targetfirstname! v1;130;Ein Hoch auf mich!
Referencia · en_us
v1;0;My beauty is legendary in these lands. v2;30;You are splendid, my Lady! v1;60;And yet I married a petty, worthless knight... v2;100;But his Lordship will surely become a Count one day! v1;130;This idiot? And why not Pope, while you are at it? v2;160;Why not, my Lady! Euh... I meant...
Fordítás · de_de
v1;0;Meine Schönheit ist legendär in diesen Landen. v2;30;Ihr seid prächtig, meine Dame! v1;60;Und doch heiratete ich einen armen, nutzlosen Ritter... v2;100;Seine Lordschaft wird sicherlich eines Tages zum Grafen werden! v1;130;Dieser Idiot? Warum nicht gleich Papst, wenn du schon dabei bist? v2;160;Warum nicht, meine Dame! Äh... Ich meinte...
Referencia · en_us
v1;0;I like rain. v2;30;Good thing for a Norman!
Fordítás · de_de
v1;0;Ich mag Regen. v2;30;Gute Eigenschaft für einen Normannen!
Referencia · en_us
v1;0;Let us walk in the woods, v2;0;Let us walk in the woods, v1;30;While the wolf is away. v2;30;While the wolf is away. v1;60;If the wolf was there v2;60;If the wolf was there v1;90;He would eat us, v2;90;He would eat us, v1;120;But since he isn't there, v2;120;But since he isn't there, v1;150;He will not eat us. v2;150;He will not eat us... v2;180;Euh, you are sure? v1;200;Coward!
Fordítás · de_de
v1;0;*singt*Lass uns im Wald spazieren, v2;0;*singt*Lass uns im Wald spazieren. v1;30;*singt*Wenn der Wolf weg ist, v2;30;*singt*Wenn der Wolf weg ist. v1;60;*singt*Wenn der Wolf da wär, v2;60;*singt*Wenn der Wolf da wär. v1;90;*singt*Würde er uns fressen, v2;90;*singt*Würde er uns fressen, v1;120;*singt*Doch da er nicht da ist, v2;120;*singt*Doch da er nicht da ist, v1;150;*singt*Wird er uns nicht fressen. v2;150;*singt*Wird er uns nicht fressen... v2;180;Äh, bist du sicher? v1;200;Feigling!
Referencia · en_us
v1;0;Apples, apples, apples! v1;30;Apples, apples... apples! v2;60;You're sure it wasn't cider, cider, cider?
Fordítás · de_de
v1;0;Äpfel, äpfel, äpfel! v1;30;Äpfel, äpfel... äpfel! v2;60;Sicher das es nicht Cider, cider, cider war?
Referencia · en_us
v1;0;I love the market! So many fine goods! v2;40;We feel less isolated now it's there. v2;80;But no richer...
Fordítás · de_de
v1;0;Ich liebe den Markt! So viele schöne Waren! v2;40;Mit ihm fühlen wir uns hier nicht mehr so einsam. v2;80;Aber auch nicht reicher...
Referencia · en_us
v1;0;What a petty village. v2;30;Hey stranger, mind your tongue! v1;70;And what charming people!
Fordítás · de_de
v1;0;Was für ein armseliges Dorf. v2;30;Hey Fremder. Hüte deine Zunge! v1;70;Und so freundliche Leute!
Referencia · en_us
v1;0;I've come up with a little song, you want to listen to it? v2;40;Let's hear it! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Promising start... v1;90;It's home from work I go! v2;110;And I have a lot of work to do.
Fordítás · de_de
v1;0;Ich habe mir ein kleines Lied ausgedacht. Willst du's hören? v2;40;Lass hören! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Viel versprechender start... v1;90;*singt*Nach Hause komm' ich von der Arbeit! v2;110;Und ich habe eine Menge Arbeit zu erledigen.
Referencia · en_us
v2;0;Brother John, Brother John! v1;30;Very funny, my child. v2;60;Are you asleep, are you asleep? v1;90;Enough, enough, I know the song.
Fordítás · de_de
v2;0;*singt*Bruder John, Bruder John! v1;30;Sehr lustig, mein Kind. v2;60;*singt*Schläfst du noch, schläfst du noch? v1;90;Genug, genug. Ich kenne das Lied!
Referencia · en_us
v1;0;What an isolated place. I'd like to see something else one day... v2;30;The other villages are all the same. v1;60;Not a village! A town. Or even a city! v2;90;Like what, Rouen? You're mad, it's days from here. v1;120;Rouen... or maybe... Why not Paris? v1;150;Can you imagine, people say there are 25 000 people living there! v2;180;You're going crazy. 25 000 people in the same place? Where would they even go?
Fordítás · de_de
v1;0;Was für ein einsamer Ort. Ich möchte eines Tages auch etwas anderes sehen... v2;30;Die Dörfer sind doch alle gleich. v1;60;Kein Dorf! Eine Stadt! Oder sogar eine Großstadt! v2;90;Welche, Rouen? Du bist verrückt, das sind Tage von hier. v1;120;Rouen... oder vielleicht... Warum nicht Paris? v1;150;Stell dir vor, die Leute sagen dort leben über 25.000 Leute! v2;180;Du bist wahnsinnig. 25.000 am selben Ort? Wo sollten die alle hin?
Referencia · en_us
v1;0;All's good in the pig! v2;30;They still make a lot of noise when you slaughter them, though. v1;70;The hardest the pig squeal, the better the meat!
Fordítás · de_de
v1;0;Alles am Schwein ist gut! v2;30;Sie machen allerdings eine Menge Krach wenn du sie schlachtest. v1;70;Je stärker des Schweines kreischen, desto besser das Fleisch!
Referencia · en_us
v1;0;I minister to the spiritual health of the villagers. v2;30;And there's ministering to do!
Fordítás · de_de
v1;0;Ich pflege die geistige Gesundheit der Dorfbewohner. v2;30;Und da gibt's viel zu pflegen!
Referencia · en_us
v1;0;Our village fears God. v2;30;And his vicar, Father $targetlastname.
Fordítás · de_de
v1;0;Unser Dorf fürchtet Gott. v2;30;Und seinen Pfarrer, Vater $targetlastname.
Referencia · en_us
v1;0;I can feel it's going to rain. v2;30;It always rained in Normandy...
Fordítás · de_de
v1;0;Ich kann fühlen, dass es bald regnet. v2;30;Es regnet immer in der Normandie...
Referencia · en_us
v1;0;I am held in high esteem in the court of the King the Duke William. v2;40;The King the Duke? v1;60;His Majesty William the Conqueror, Duke of Normandy and King of England, you fool! v2;100;Where is England? v1;120;On the other side of the sea. Such ignorance! v2;140;Of which sea, my Lord? v1;160;Such insolence! Enough!
Fordítás · de_de
v1;0;Ich werde am Hofe des Königs, Herzog William hoch geschätzt! v2;40;Der König der Herzog? v1;60;Seine Majestät William der Eroberer, Hezog der Normandie und König von England, du Narr! v2;100;Wo ist England? v1;120;Auf der anderen Seite des Meeres. Welch Ignoranz! v2;140;Welches Meeres, mein Herr? v1;160;Welch Unverschämtheit! Genug!
Referencia · en_us
v1;0;Being a shepherd is a noble craft. v2;30;Noble? Shepherd? v1;50;Have we not been chosen by God to hear the Good News? v2;90;Ah, yes. While you were taking care of the newly-born lambs - in December. v1;130;And so? Maybe in Bethlehem there are no seasons. Like here!
Fordítás · de_de
v1;0;Ein Schäfer zu sein ist eine ehrenvolle Arbeit. v2;30;Ehrenvoll? Schäfer? v1;50;Wurden wir nicht von Gott erwählt die frohe Kunde zu hören? v2;90;Ah, ja. Während du dich um die neugeboren Lämmer kümmertest - im Dezember. v1;130;Siehst du? Vielleicht gibt es in Bethlehem keine Jahreszeiten. Wie hier!
Referencia · en_us
v1;0;The true strength of the Normans lie in their weapons and tools. v2;40;And hence in their smiths? v1;60;Indeed!
Fordítás · de_de
v1;0;Die wahre Kraft der Normannen liegt in ihren Werkzeugen und Waffen. v2;40;Und daher in ihren Schmieden? v1;60;Genau!
Referencia · en_us
v1;0;There was a terrible storm yesterday. v2;30;Indeed, I thought the roof would get blown away. v1;60;We should strengthen them all.
Fordítás · de_de
v1;0;Das war ein schrecklicher Sturm gestern. v2;30;Wahrlich. Ich dachte das Dach würde wegfliegen. v1;60;Wir sollten alle verstärken.