Angezeigte Referenz: en_us
Übersetzt: 100 % (6061 / 6068)
Bestätigung: 0 % (0 / 6061 Segmente)
236 Segmente
Referenz · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Обожаю солнечные дни! v2;30;А кто их не любит? v1;60;Я. v2;120;Это почему же? v1;150;Солнце обжигает мне кожу, ненавижу быть на улице! v2;180;Ты ведёшь себя как зомби! v1;210;Может, я и есть зомби...
Referenz · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;В этой деревне совсем мало вина! v2;30;Согласен! Нам нужно больше виноградников! v1;60;И больше таверн! v2;90;А что, если открыть собственную таверну? v1;120;Отличная мысль! Надо обдумать. v2;150;Но с чего начать? v1;180;И нашим жёнам это вряд ли понравится! v2;210;Не беда, продажа ромейского вина — всегда хорошее оправдание! v1;240;Ладно! Тогда будем копить деньги. v1;270;А когда накопим — осуществим наш план! v2;300;У нас будет лучшая таверна во всей империи! v1;325;Точно так!
Referenz · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Прекрасная еда, прекрасное оружие, прекрасное искусство — вот что значит быть нашим народом! v2;30;И прекрасное вино!
Referenz · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Моя жена мне надоела. Хочу новую! v2;30;А кому не надоела? v1;60;Может, нам неожиданно покинуть деревню и поискать новых? v2;90;Да! У майя и индийцев такие красивые женщины, ты видел? v2;140;Но... деревня без нас пропадёт. v2;160;И не забывай о наших детях! v1;180;Эх! Наши дети! Они не выживут без отца! v1;220;Но... выходит, нам остаётся жить здесь, в этой скучной жизни? v2;255;Похоже, это лучший выход.
Referenz · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Невероятно, как тонко выписаны твои иконы. v2;30;Конечно, ведь это великое ромейское искусство! v1;60;Как и всё, что мы делаем. Посмотри на наши прекрасные дома! v2;90;И не забывай о нашей славной истории!
Referenz · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Помнишь ту девушку, из-за которой мы сцепились в детстве? v2;30; Да... Тяжёлое было время. Хорошо, что всё позади. v1;60;Рад это слышать, потому что она только что сказала мне, что всегда меня любила! v2;90;Что? Это неправда!
Referenz · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Посмотри на эту свинью! Правда, она милая? v2;30;ВААААА, уйди! v1;60;Ты что, боишься свиней? v2;80;Н-нет! Не боюсь! v1;110;Ха-ха-ха-ха! Вот это потеха!
Referenz · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
Übersetzung · ru_ru
v2;0;Ахх... Какое сувлаки. Хочешь кусочек? v1;30;*Кусает* v1;40;Спасибо! Обожаю сувлаки. v2;70;А кто его не любит! v1;100;А ты когда-нибудь пробовал посыпать сувлаки землёй? v2;140;... v2;150;Нет? v1;170;А я иногда так делаю... Ах... Всё началось, когда мой сувлаки в прошлом году упал на землю... Восхитительно! v2;220;Постой! Ты роняешь сувлаки в грязь, а потом ешь? Какого чёрта..? v1;260;Но это же вкусно! v2;280;Ты совсем спятил.
Referenz · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Хочу прокатиться на свинье! v2;30;Зачем? v1;60;Это весело! v2;80;Какого чёрта тебе вообще пришло в голову кататься на свинье? v1;110;Потому что это весело! v2;120;Ты спятил.
Referenz · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Не пей вино в одиночку! v2;30;Вместе пить веселее! v1;50;За вино! v2;70;За вино!
Referenz · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
Übersetzung · ru_ru
v2;0;Ой... v1;30;Какой ты грустный! Что случилось? v2;60;Ну, у всех есть деревянный меч, а у меня нет. v2;80;Они хотели меня поколотить! v2;100;Мне очень нужно, чтобы ты мне его дал! v1;120;Я вижу, ты использовал краску для своих ран и шрамов. Хорошая попытка! v2;150;Это неважно! Пожалуйста, дай мне меч! v1;180;Мечи опасны. Не получишь!
Referenz · en_us
v1;0;I haven't had alcohol for a long time. v2;50;There is a man who sits under the banyan tree outside the village and sells alcohol and peanuts. v1;110;Really? I thought it was forbidden to sell alcohol in the village! v2;160;Don't tell anyone else. v1;200;Ok, let’s go there today in the evening.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Я уже давно не пил спиртного. v2;50;Под баньяном за деревней сидит один человек — продаёт спиртное и арахис. v1;110;Правда? Я думал, в деревне торговать спиртным запрещено! v2;160;Только никому не говори. v1;200;Ладно, пойдём туда сегодня вечером.
Referenz · en_us
v1;0;Have you ever wondered how cow meat tastes? v2;60;Cow's meat? But eating it is against our dharma! v1;120;But what if it is tasty...? v2;180;Are you a Norman barbarian?
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Ты когда-нибудь задумывался, каково на вкус коровье мясо? v2;60;Коровье мясо? Но есть его — против нашей дхармы! v1;120;А вдруг оно вкусное...? v2;180;Ты что, норманнский варвар?
Referenz · en_us
v1;0;Did you get me some toys?
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Ты принёс мне игрушки?
Referenz · en_us
v1;0;I have many friends.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;У меня много друзей.
Referenz · en_us
v1;0;My mother doesn't allow me to play after dark.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Мама не разрешает мне играть после темноты.
Referenz · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a creeper! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It blew up a tree over there! v1;300;But wait, my favorite tree was over there... WAAAAAAAA
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Привет! v2;50;Ты видел? v1;100;Видел что? v2;150;Я видел... крипера! v1;200;Правда? v2;250;Да! Это было так страшно! Он там взорвал дерево! v1;300;Но погоди, там же было моё любимое дерево... ВААААА
Referenz · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a zombie! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It even told me that it would eat you! v1;300;Ahhhhh! Mommy! A zombie is going to eat me!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Привет! v2;50;Ты видел? v1;100;Видел что? v2;150;Я видел... зомби! v1;200;Правда? v2;250;Да! Это было так страшно! Он даже сказал, что тебя съест! v1;300;Ааааа! Мама! Меня сейчас зомби съест!
Referenz · en_us
v1;0;The village chief got his wife gold bracelets. v1;60;But you've never gotten any jewellery for me... v2;110;You should have married a rich man. v1;160;But then I would have had to pay more dowry. v2;200;Then you should feel blessed to have a husband like me.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Староста купил жене золотые браслеты. v1;60;А ты мне никогда никаких украшений не покупаешь... v2;110;Надо было выходить замуж за богатого. v1;160;Тогда мне пришлось бы платить больше приданого. v2;200;Так что считай за счастье, что у тебя такой муж, как я.
Referenz · en_us
v1;0;I cut loads of wood today. v2;60;You'll turn our forest into a desert! v1;120;Don't worry, here trees grow almost by themselves.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Сегодня я нарубил много дров. v2;60;Ты так весь наш лес в пустыню превратишь! v1;120;Не волнуйся, тут деревья растут сами по себе.
Referenz · en_us
v1;0;My palace has become very small. v2;60;But Maharaj, it is the biggest in the land! v1;120;But to me it feels small.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Мой дворец стал совсем тесным. v2;60;Но, махарадж, это самый большой дворец во всей округе! v1;120;А мне он кажется маленьким.
Referenz · en_us
v1;0;A strong fort is the best defense against our enemies. v2;60;What enemies, General? v1;100;The Normans and other barbarians.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Крепкая крепость — лучшая защита от наших врагов. v2;60;От каких врагов, генерал? v1;100;От норманнов и прочих варваров.
Referenz · en_us
v1;0;My husband is rich and respectable. v2;50;Oh yes! It is true. v1;110;Yet, he never gets anything for me. v2;160;Why not? Just yesterday he got you three saris.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Мой муж богат и почтенен. v2;50;О да! Это правда. v1;110;Но он мне ничего никогда не приносит. v2;160;Как же так? Он же вчера принёс вам три сари.
Referenz · en_us
v1;0;My husband bought fifty tolas of gold today. v2;60;Fifty tolas of gold! I have just 10 tolas... v1;120;Let’s hope that the stars line up in your favour.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Сегодня мой муж купил пятьдесят тол золота. v2;60;Пятьдесят тол золота! А у меня всего десять... v1;120;Будем надеяться, что звёзды сложатся в твою пользу.
Referenz · en_us
v1;0;I have got a great opportunity to make statues. v2;50;That's because you make very good statues. v1;100;I've been making statues for quite some time.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Мне повезло — есть прекрасная возможность ваять статуи. v2;50;Это потому, что ты делаешь очень хорошие статуи. v1;100;Я уже немало лет вырезаю статуи.
Referenz · en_us
v1;0;We need more pickaxes. v2;50;I am busy right now. v1;100;We need shovels as well. v2;150;Uff! I have to do so much work!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Нам нужно больше кирок. v2;50;Я сейчас занят. v1;100;И лопаты тоже нужны. v2;150;Уф! Сколько же на меня всего!
Referenz · en_us
v1;0;<targetname>, I think there are bandits lurking near our village! v2;50;Don't worry, I will protect the village. v1;100;You are so strong! v1;130;And handsome, too. v1;150;If it weren't for your moustache... v2;200;Not a word about my moustache!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;$targetfirstname, по-моему, у нашей деревни шныряют разбойники! v2;50;Не бойся, я защищу деревню. v1;100;Ты такой сильный! v1;130;И красивый к тому же. v1;150;Если бы только не твои усы... v2;200;Про мои усы — ни слова!
Referenz · en_us
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ My lord, the harvest is not good this year. v2;40;That's because you are lazy! Do more work! v1;80;But it hasn't rained at all... v2;120;It's not my fault. I want my rent money. v1;170;But I have no money. v2;210;Then give me back the land. v1;260;But I will have nothing left!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Господин, в этом году урожай плохой. v2;40;Это потому, что ты ленив! Работай больше! v1;80;Но ведь дождей-то и не было... v2;120;Это меня не касается. Я хочу свою плату. v1;170;Но у меня нет денег. v2;210;Тогда верни мне землю. v1;260;Но у меня ничего не останется!
Referenz · en_us
v1;0;Go, get a plate of offerings for the puja. v2;40;I'll get it immediately. v1;80;We must appease the gods. v1;130;Only then will the rain come on time.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Иди принеси поднос с подношениями для пуджи. v2;40;Сейчас принесу. v1;80;Мы должны умилостивить богов. v1;130;Только тогда дожди пойдут вовремя.
Referenz · en_us
v1;0;It’s not raining. v2;30;Don't worry. It will rain. v1;60;You say the same thing every year...
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Дождя нет. v2;30;Не волнуйся. Пойдёт. v1;60;Ты каждый год так говоришь...
Referenz · en_us
v1;0;That trader is building a new house next to his own. v2;60;Another house? But why does he need a new one? v1;90;The new house is for his son. v1;140;When his son will get married, both father and son will be next to each other.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Купец строит новый дом рядом со своим. v2;60;Ещё один дом? Но зачем ему второй? v1;90;Новый дом — для его сына. v1;140;Когда сын женится, отец и сын будут жить бок о бок.
Referenz · en_us
v1;0;Yes! It is raining! v2;40;Such little rain will do nothing... v1;80;It's better than having no rain at all. v1;120;But how will our crops grow?
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Ура! Дождь! v2;40;От такого дождика толку не будет... v1;80;Лучше уж так, чем совсем без дождя. v1;120;Но как же урожай вырастет?
Referenz · en_us
v1;0;I want a rasgulla. I am feeling very hungry! v2;60;No. You should eat only rice. v1;120;But I ate some this morning already! v1;180;And yesterday, and the day before... v2;220;And you will have to eat it tonight, tomorrow, and for the rest of your life!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Я хочу расгуллу. Я очень голоден! v2;60;Нет. Тебе следует есть только рис. v1;120;Но я уже ел его сегодня утром! v1;180;И вчера, и позавчера... v2;220;А будешь есть и сегодня вечером, и завтра, и всю оставшуюся жизнь!
Referenz · en_us
v1;0;Our village is making progress, no? v2;40;But there is still a lot that must be done. v1;80;Really? v2;100;Definitely!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Наша деревня растёт, не так ли? v2;40;Но дел ещё впереди много. v1;80;Правда? v2;100;Безусловно!
Referenz · en_us
v1;0;It's so hot! v2;30;The heat is driving me mad. v1;70;When will it rain?
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Как же жарко! v2;30;От этой жары я с ума схожу. v1;70;Когда же пойдёт дождь?
Referenz · en_us
v1;0;So beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you, I am promised to another!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Ну, красавица, что делаешь вечером? v2;40;$targetfirstname, я тебе уже говорила: я обещана другому!
Referenz · en_us
v1;0;Where are we, this is not anywhere I have seen before. It looks the same but feels different. v2;30;The shamans say we are in the blessed land of the helpful spirits, that is why it is so amazing here!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Где мы? Я никогда раньше не видел подобных мест. Вроде бы похоже, а на самом деле всё иначе. v2;30;Шаманы говорят, что мы в благословенной земле добрых духов — потому здесь так удивительно!
Referenz · en_us
v1;0;Where are all the caribou? I miss caribou meat. v2;30;We have had many hunts, but none have found any caribou. v2;60;We have found plenty of what looks like bison though! v1;60;Yuck, I hate bison, caribou is better. v2;90;Well then have the fish, we have lots of that.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Где же все карибу? Мне так не хватает оленины. v2;30;Мы много охотились, но карибу никто не находил. v2;60;Зато мы нашли уйму существ, похожих на бизонов! v1;60;Фу, ненавижу бизонье мясо, оленина куда лучше. v2;90;Тогда ешь рыбу, её у нас полно.
Referenz · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;You could dig a hole, or build a snow igloo! v1;110;My own snow igloo?!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Тут совсем нечем заняться. v2;30;Это и хорошо — тихо, спокойно. v1;60;И скучно... v2;75;Ты мог бы выкопать яму или построить иглу из снега! v1;110;Своё собственное иглу?!
Referenz · en_us
v1;0;Have you heard what the elder says about those tall, slim, scary people? v2;30;What that they are the Shadow-People? I don't know... v1;60;It makes sense though! If we are truly in a blessed land they would be twisted like that! v2;90;But if we are in a blessed land then why are the Shadow-People even here? v2;120;Oh... ummm, I don't know...
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Ты слышал, что старейшина говорит об этих высоких, худых, страшных существах? v2;30;Что они Народ Теней? Я не знаю... v1;60;Но это всё объясняет! Если мы действительно в благословенной земле, они и должны быть такими исковерканными! v2;90;Но если это благословенная земля, почему Народ Теней здесь? v2;120;Ой... эээ, не знаю...
Referenz · en_us
v1;0;I love the smell of meat cooking from the food preparer. v2;30;I don't know I usually prefer my meat uncooked, it changes the taste. v1;60;Hey I like that changed taste!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Обожаю запах мяса, готовящегося у кашевара. v2;30;Ну не знаю, я обычно предпочитаю мясо сырым — у варёного другой вкус. v1;60;А мне как раз этот вкус и нравится!
Referenz · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v2;30;You're quickly becoming a great hunter! v1;90;You really think so?
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Я снова улучшил свои навыки. v2;30;Из тебя быстро вырастает великий охотник! v1;90;Ты правда так думаешь?
Referenz · en_us
v1;0;Those Japanese people sure know how to prepare fish! v2;30;"Prepare" fish? You just mean they cook it, right? v1;60;No, I mean they serve their food with all of these elaborate methods and flavors. v2;90;Food can taste different without just being spoiled? v1;120;Yeah you should come with me next time I check them out!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Эти японцы уж точно умеют готовить рыбу! v2;30;«Готовить» рыбу? Ты хочешь сказать, они её просто варят? v1;60;Нет, я хочу сказать, что они подают её с разными изысканными способами и вкусами. v2;90;Еда может быть на вкус другой, и при этом не испорченной? v1;120;Да, в следующий раз тебе стоит пойти со мной их проведать!
Referenz · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;My dad is the strongest in the village dummy! v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Мой папа гораздо сильнее твоего. v2;30;Мой папа самый сильный в деревне, балбес! v1;60;Мечтай-мечтай. Мой папа уложит твоего за две минуты.
Referenz · en_us
v1;0;When is the elder going to leave to die? v2;30;I don't think we need to do that here, this new world is much more accomodating! v1;60;I guess... but it is weird to see her still alive.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Когда же старейшина уйдёт умирать? v2;30;Не думаю, что здесь это нужно — в этом новом мире всё гораздо легче! v1;60;Возможно... но странно видеть её ещё живой.
Referenz · en_us
v1;0;I like snow. v2;42;Good thing for an Inuit!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Я люблю снег. v2;42;Это хорошо для инуита!
Referenz · en_us
v1;0;I think our meat stores are running low, I hate when we run out. v1;30;Meat is just not the same as stews... v2;60;But most stews have meat in them? v1;90;Yeah, but it just isn't the same...
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Похоже, у нас заканчиваются запасы мяса. Ненавижу, когда оно кончается. v1;30;Мясо — это всё-таки не то же, что похлёбка... v2;60;Но в большинстве похлёбок ведь есть мясо? v1;90;Да, но это всё равно не то же самое...
Referenz · en_us
v1;0;Ugh, look how small and sickly the bison are here. v2;42;The foreign merchant calls them, "cows..?"
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Фу, посмотри, какие здесь маленькие и хилые бизоны. v2;42;Чужеземный торговец называет их «коровами..?»
Referenz · en_us
v1;0;Did you hear what happened to him after the accident? v2;30;Accident or not, killing people is wrong. v1;60;Yeah but did we need to kick him out of the village? I hear he has gone crazy on his own. v2;90;We had to! At least here it isn't cold and he won't freeze to death out there. v1;120;Is that better? Now he is forced to live alone by himself!
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Ты слышал, что с ним случилось после того несчастья? v2;30;Несчастье или нет, убивать людей — это зло. v1;60;Да, но нужно ли было изгонять его из деревни? Говорят, он там в одиночестве сошёл с ума. v2;90;Мы должны были! По крайней мере здесь не холодно, и он не замёрзнет насмерть. v1;120;А разве так лучше? Теперь он вынужден жить один!
Referenz · en_us
v1;0;I met some weird people, they call themselves Normans? v2;30;Yeah the Normans are great but they sure need a lot. v1;60;What do you mean? v2;90;One came by the other day and I emptied my house giving him stuff, he just kept needing more apparently. v1;120;Poor guy.
Übersetzung · ru_ru
v1;0;Я встретил странных людей, они называют себя норманнами? v2;30;Да, норманны славные, но им многое нужно. v1;60;Что ты имеешь в виду? v2;90;Один из них зашёл недавно, и я опустошил весь дом, отдавая ему свои вещи, а ему всё было мало. v1;120;Бедняга.