Angezeigte Referenz: en_us
Übersetzt: 100 % (6061 / 6068)
Bestätigung: 0 % (0 / 6074 Segmente)
249 Segmente
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ko_kr
v1;0;나의 아들 $targetfirstname, 나는 네가 기도한 걸 보지 못했어! v2;30;아빠 $targetlastname, 나는 했어요.
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ko_kr
v1;0;나의 아들 $targetfirstname, 나는 네가 기도한 걸 보지 못했어! v2;30;아빠 $targetlastname, 나는 했어요.
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ko_kr
v1;0;우리 딸 $targetfirstname. 요즘 별 걱정은 없겠지? v2;30;전 걱정이 있어요, 여기는 뭔가 다른 게 있는 것 같아요. v1;60;Paidí, polloí apó emás aisthánontai óti ypárchei káti diaforetikó edó./ 우리 대부분은 이곳에 뭔가 다른 게 있다고 생각해. v2;90;그러면 어떻게 하는데요? 여기서의 제 삶은 영원히 다를 거예요. v1;120;우리가 할 수 있는 것은 신에게 계획이 있길 바라는 것 뿐이야.
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ko_kr
v1;0;우리 아들 $targetfirstname. 요즘 별 걱정은 없겠지? v2;30;전 걱정이 있어요, 여기는 뭔가 다른 게 있는 것 같아요. v1;60;Paidí, polloí apó emás aisthánontai óti ypárchei káti diaforetikó edó./ 우리 대부분은 이곳에 뭔가 다른 게 있다고 생각해. v2;90;그러면 어떻게 하는데요? 여기서의 제 삶은 영원히 다를 거예요. v1;120;우리가 할 수 있는 것은 신에게 계획이 있길 바라는 것 뿐이야.
Referenz · en_us
v1;0;Have you heard about the Seljuks since we arrived here? v2;30;No, I have not, did you think they came with us to this land? v1;60;I doubt it, we have already heard from people that we didn't know existed. v2;90;I guess we have to make new enemies in this land. v1;120;We still have the Normans to deal with. v2;150;Well, we are Romans! We can easily defeat such raiders, To Rome! v1;165;To Rome!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;여기 온 뒤로 셀주크 사람들에 대해 들어 봤어? v2;30;아니, 그들이 여기에 같이 왔다고 생각해? v1;60;우리는 이미 우리가 모르던 사람에게 이걸 들었어. v2;90;이 땅에 적이 하나 더 생기겠네. v1;120;노르만과도 싸워야 해. v2;150;뭐 우리는 로마인이야! 그까짓 군인들 잡기는 식은 죽 먹기지. 로마를 위하여! v1;165;위하여!
Referenz · en_us
v1;0;Do you remember the charioteer we loved so much in our childhood? v2;30;Of course sister. We were the biggest fans! v1;60;I wonder what happend to him. v1;90;You hear nothing of him anymore... v2;120;He likely settled down in a village like ours and had a wife and children. v1;150;Anyway I still hope to meet him some time! v2;180;Me too!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;우리 아이를 사랑했던 사람 기억나니? v2;30;당연하지, 우리가 가장 큰 팬이었어! v1;60;우리는 그에게 무슨 일이 일어났는지 상상할 수밖에.. v1;90;그에게서 아무 말도 없어.. v2;120;그는 마을에 정착해서 아내와 아이를 가졌어. v1;150;하지만 나는 언제나 그를 만날 거라는 희망을 놓지 않고 있어. v2;180;나도!
Referenz · en_us
v1;0;I hope we don't have to go out and fight any barbarians anytime soon. v2;30;What? We are soldiers, our job is to go out and kill barbarians. Why would you join the army if you don't like fighting? v1;60;I thought being a soldier would easier, all I expected to do is stand around and kill a few mobs and the occasional barbarian. But now when I kill a barbarian, I look at his face and think, "Maybe we shouldn't be killing these people." v2;120;You think too much! Go out and kill barbarians for Rome. They would kill us and destroy our homes! They are only uncivilized savages. v1;150;Have you met these people that you are preaching to kill? No, you have not, maybe they are different from what we were told. v2;180;True, they could be much worse. v1;210;I don't think you understand the thoughts and plight I'm going through. v2;240;I'm a soldier, not a philosopher. You should go to pray to God for guidance as you clearly need some. v1;270;I already have and I got nothing more from God. When I prayed, I was left with the same conclusion as I have now. v2;300;What? You clearly have forsaken God for Him to not to tell you the truth! Go back to praying until you can kill barbarians again! v1;330;Maybe this is conclusion God meant for me to have! v2;360;Sounds more like God wants you to retire...
Übersetzung · ko_kr
v1;0;당분간은 야만인들과 싸우러 나가지 않았으면 좋겠어요. v2;30;뭐라고요? 우리는 군인이에요, 야만인을 죽이는 게 우리 일이잖아요. 싸우는 게 싫으면 왜 군에 들어왔어요? v1;60;군인이 되면 더 편할 줄 알았어요. 그냥 서 있다가 가끔 몹이나 야만인 몇 명 죽이면 될 줄 알았는데요. 그런데 막상 야만인을 죽일 때 그 얼굴을 보면, '어쩌면 이 사람들을 죽이지 말아야 하는 것 아닐까' 하는 생각이 들어요. v2;120;생각이 너무 많아요! 어서 나가서 로마를 위해 야만인들을 죽여요. 안 그러면 그들이 우리를 죽이고 우리 집을 부숴버릴 거예요! 그들은 미개한 야만족일 뿐이에요. v1;150;당신은 죽이라고 설교하는 그 사람들을 만나본 적이나 있어요? 없잖아요. 어쩌면 우리가 들은 것과 다른 사람들일지도 몰라요. v2;180;그래요, 어쩌면 훨씬 더 나쁠 수도 있겠죠. v1;210;당신은 제가 겪고 있는 생각과 고뇌를 이해 못 하는 것 같아요. v2;240;저는 군인이지 철학자가 아니에요. 길잡이가 필요하시면 주님께 기도하러 가시지요, 분명 좀 필요해 보이니까요. v1;270;이미 해봤어요, 그런데 주님께서 아무 말씀도 더 주지 않으셨어요. 기도를 드려도 지금과 똑같은 결론밖에 남지 않았어요. v2;300;뭐라고요? 진실을 알려주시지 않을 만큼 당신은 분명 주님을 저버린 거예요! 다시 야만인을 죽일 수 있을 때까지 기도하러 돌아가세요! v1;330;어쩌면 이게 바로 주님께서 제게 주시려는 결론일지도 몰라요! v2;360;그것보다는 주님께서 당신을 은퇴시키고 싶으신 것 같은데요…
Referenz · en_us
v1;0;Ah... Souvlaki, the one and only food! v2;30;Holy Maria guard us... v1;60;Holy trinity give us strenght! v2;100;Amin v1;130;Amin... v2;190;Now, where did I put the salt?
Übersetzung · ko_kr
v1;0;아… 수블라키, 이건 우리의 마지막 음식이야… v2;30;음식을 만드는 여인이 아무도 없어… v1;60;우리가 직접 음식을 만들자! v2;100;진짜? 어떻게 만드는지 알아? v1;130;음… 생선을 좀… 아니, 양고기를 화로에 넣어 그리고… v2;190;…그리고 페타 약간을 막대기에 꽂아. 너는 진짜 요리 못하는구나!
Referenz · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't?
Übersetzung · ko_kr
v1;0;나는 맑은 날이 좋아! v2;30;누군 아니래?
Referenz · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
Übersetzung · ko_kr
v1;0;나는 맑은 날이 좋아! v2;30;누군 아니래? v1;60;난 아닌데. v2;120;왜 아닌데? v1;150;햇빛이 너무 뜨거워! 이불 밖은 위험해~ v2;180;너 꼭 좀비 같아. v1;210;그럴지도 모르지.
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ko_kr
v1;0;이웃 마을에 미녀가 사는걸 아니? v2;30;당연히. 그녀는 아주 예뻐. v1;60;그녀를 만나는건 어때? v2;90;그랬다간 우리 아내가 미칠거야!
Referenz · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;우리는 이 마을에 충분한 와인이 없습니다! v2;30;나도 동의해! 더 많은 와인이 필요해! v1;60;더 많은 술집도! v2;90;그러면 직접 술집을 만드는건 어때? v1;120;좋은 생각이야. 계획을 세우자. v2;150;어떻게 시작하지? v1;180;그리고 우리 아내가 싫어할것이라는건 너무 당연해! v2;210;아니, 로마인이 와인을 파는건 이미 너무 흔해! v1;240;그래, 그러면 돈을 아끼자. v1;270;돈을 충분히 구하고 다시 생각해 보자! v2;300;우리는 제국에서 가장 위대한 술집을 만들 거야! v1;325;그렇지!
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ko_kr
v1;0;노르만 도구를 써본적 있니? v2;30;아니, 하지만 매우 효율적이라 들었어! v1;60;그건 사실이야. 여태껏 써본적 없는 가장 좋은 도구야. v2;90;잠깐… 노르만 도구를 가지고 있니? v1;120;음… 어디다 놓고 온 것 같아. v2;140;뭐?! 그렇게 중요한 도구를 잃어버렸어? v1;170;그래… 이제 기억만 남았어…
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ko_kr
v1;0;이제 내 새 철퇴를 시험할 수 있어! v2;30;그래! 그건 적을 멀리 쳐낼 수 있는 멋진 무기야! v1;60;멋지지 않니? 로마는 세상 그 무엇과도 비교 불가능해. v2;100;그게 우리가 로마인으로 자부심을 갖는 이유 중 하나지!
Referenz · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;좋은 음식, 좋은 무기, 멋진 미술 작품. 모두 우리 국가에 있는 거야! v2;30;그리고 대단한 와인도!
Referenz · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;나는 나의 아내에 질렸어, 새 아내를 만나고 싶어. v2;30;왜 그러니? v1;60;왜냐면 여기를 떠나서 새 마을을 찾을 거거든! v2;90;마야인과 인도인 중에서는 좋은 아내가 될만한 사람이 많다 들었어. 아니? v2;140;하지만 우리가 없으면 마을을 잃을 거야. v2;160;그리고 우리 아이들도 잊지 마! v1;180;아니, 우리 아이들! 우리가 도와주지 않으면 살 수 없어! v1;220;하지만… 여기서의 지루한 생활은 어쩌지…? v2;255;나는 이게 여기서 출발하는 제일 좋은 방법이라 생각해.
Referenz · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;우리의 상징이 아주 섬세해 보여. v2;30;당연하지, 이건 위대한 로마의 미술품이야! v1;60;모든게 그렇듯이, 우리 집도 멋져! v2;90;그리고 우리의 멋진 역사를 잊지 마!
Referenz · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;우리 아이와 싸운 소녀를 기억하니? v2;30; 그래… 아주 나쁜 일이었지… v1;60;그 말 다행이야. 그녀는 언제나 나를 좋아한다 말했어! v2;90;뭐? 그건 사실이 아냐!
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ko_kr
v1;0;Patéras $targetlastname, otan proséfchomai, eída kápoia períerga sýmvola../ 아버지 $targetlastname, 기도 중 이상한 문자를 봤어요. v2;30;Paidí, ti sou édeixe o Theós?/ 신이 뭘 보여 주셨어? v1;60;"Ticlon"이었어요. 뭔지 아세요? v2;90;신은 신비롭지.
Referenz · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;이 돼지가 귀엽지 않니? v2;30;아 저리가! v1;60;돼지가 무섭니? v2;80;아니, 안무서워. v1;110;하하하하, 참 재밋구나!
Referenz · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
Übersetzung · ko_kr
v2;0;좋은 수블라키네. 한입 물고 싶니? v1;30;*덮썩* v1;40;고마워! 난 수블라키가 좋아! v2;70;누가 안그러겠니? v1;100;약간의 흙을 수블라키에 얹어 보았니? v2;140;... v2;150;그런적 없니? v1;170;저번에 수블라키를 떨어뜨린걸 주워 먹었는데, 맛있었어! v2;220;땅에 떨어진 수블라키를 먹는다고? 그건 아냐! v1;260;하지만 맜있었어! v2;280;너 제정신 맞니?
Referenz · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;돼지를 타고 싶어! v2;30;왜? v1;60;재밌으니까! v2;80;왜 돼지를 타려는거지? v1;110;재밌으니까! v2;120;너 이상한것 같아.
Referenz · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;혼자 와인 마시지 마! v2;30;같이 마시는게 더 재밌어! v1;50;건배하자! v2;70;건배!
Referenz · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
Übersetzung · ko_kr
v2;0;아야... v1;30;무슨 일 있니? v2;60;다들 나무 검을 가지고 있지만 저는 없어요. v2;80;그래서 걔들이 날 때렸어! v2;100;나도 검 하나만 줘요! v1;120;그 상처 가짜인거 다 봤다. 그래도 똑똑한걸! v2;150;그래도 검 주세요~! v1;180;검은 위험해. 네게 검은 없다!
Referenz · en_us
v1;0;I haven't had alcohol for a long time. v2;50;There is a man who sits under the banyan tree outside the village and sells alcohol and peanuts. v1;110;Really? I thought it was forbidden to sell alcohol in the village! v2;160;Don't tell anyone else. v1;200;Ok, let’s go there today in the evening.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;오랫동안 술을 본 적이 없어... v2;50;마을 밖의 반얀나무 아래에 있는 사람이 술이랑 땅콩을 팔아! v1;110;마을에서 술은 금지잖아! v2;160;아무한테도 말하지마. v1;200;알았어, 저녁에 한번 가보자.
Referenz · en_us
v1;0;Have you ever wondered how cow meat tastes? v2;60;Cow's meat? But eating it is against our dharma! v1;120;But what if it is tasty...? v2;180;Are you a Norman barbarian?
Übersetzung · ko_kr
v1;0;소고기 맛이 궁금해? v2;60;그걸 먹는건 금지되어있어! v1;120;그게... 맛있다면?? v2;180;니가 무슨 노르만 야만인이야? 소고기를 먹으려 하다니?
Referenz · en_us
v1;0;Did you get me some toys?
Übersetzung · ko_kr
v1;0;장난감좀 있나요?
Referenz · en_us
v1;0;I have many friends.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;나는 친구가 많아요.
Referenz · en_us
v1;0;My mother doesn't allow me to play after dark.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;우리 엄마는 밤에 노는 걸 허락하지 않으세요.
Referenz · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a creeper! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It blew up a tree over there! v1;300;But wait, my favorite tree was over there... WAAAAAAAA
Übersetzung · ko_kr
v1;0;안녕! v2;50;그거 봤어? v1;100;뭘 봤어? v2;150;음... 크리퍼 봤어! v1;200;정말? v2;250;그럼! 정말 무서웠어! 저어-기 있던 나무를 날려버렸지 뭐야! v1;300;잠깐만... 그건 내가 가장 아끼던 건데... 엉엉엉
Referenz · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a zombie! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It even told me that it would eat you! v1;300;Ahhhhh! Mommy! A zombie is going to eat me!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;안녕! v2;50;그거 봤어? v1;100;뭘 봤어? v2;150;어... 좀비! v1;200;정말? v2;250;어! 정말 무서웠어! 널 먹어버린다고 했지! v1;300;으악! 엄마! 좀비가 저를 먹는대요!
Referenz · en_us
v1;0;The village chief got his wife gold bracelets. v1;60;But you've never gotten any jewellery for me... v2;110;You should have married a rich man. v1;160;But then I would have had to pay more dowry. v2;200;Then you should feel blessed to have a husband like me.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;도둑이 내 아내의 금목걸이를 가져갔어. v1;60;나는 보석을 받은 적이 없는데... v2;110;너는 부자랑 결혼했어야 했어. v1;160;지참금이 더 필요했을거야. v2;200;그럼 나랑 결혼한걸 행운으로 생각해.
Referenz · en_us
v1;0;I cut loads of wood today. v2;60;You'll turn our forest into a desert! v1;120;Don't worry, here trees grow almost by themselves.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;나무를 잘라야 겠어 v2;60;그러다 숲을 사막으로 만들거야! v1;120;여기 나무는 스스로 자라니까 괜찮아.
Referenz · en_us
v1;0;My palace has become very small. v2;60;But Maharaj, it is the biggest in the land! v1;120;But to me it feels small.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;내 궁전이 작아지고 있어... v2;60;그게 이 나라에서 가장 큰 집이거든?! v1;120;그래도 작아...
Referenz · en_us
v1;0;A strong fort is the best defense against our enemies. v2;60;What enemies, General? v1;100;The Normans and other barbarians.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;강한 요새는 적을 막을 때 도움이 되지! v2;60;적이 누구인가요? v1;100;노르만인과 기타 등등이 적이란다.
Referenz · en_us
v1;0;My husband is rich and respectable. v2;50;Oh yes! It is true. v1;110;Yet, he never gets anything for me. v2;160;Why not? Just yesterday he got you three saris.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;내 남편 부자다! v2;50;그래그래... v1;110;근데 아무것도 주지 않았어. v2;160;왜? 어제 그가 너에게 사리 세개를 주었잖아!
Referenz · en_us
v1;0;My husband bought fifty tolas of gold today. v2;60;Fifty tolas of gold! I have just 10 tolas... v1;120;Let’s hope that the stars line up in your favour.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;내 남편이 금화 50닢을 벌어왔어! v2;60;50닢이라고? 나는 10닢이 전재산인데... v1;120;잘되길 빌게.
Referenz · en_us
v1;0;I have got a great opportunity to make statues. v2;50;That's because you make very good statues. v1;100;I've been making statues for quite some time.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;동상을 만들겠어! v2;50;그거 잘되겠는데? v1;100;동상을 15년째 만들고있는 달인이거든.
Referenz · en_us
v1;0;We need more pickaxes. v2;50;I am busy right now. v1;100;We need shovels as well. v2;150;Uff! I have to do so much work!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;곡괭이가 필요해! v2;50;바빠! v1;100;삽도 필요해! v2;150;느어어어어! 일이 산더미다아아아아아!
Referenz · en_us
v1;0;<targetname>, I think there are bandits lurking near our village! v2;50;Don't worry, I will protect the village. v1;100;You are so strong! v1;130;And handsome, too. v1;150;If it weren't for your moustache... v2;200;Not a word about my moustache!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;<targetname>, 도둑이 있는게 느껴져! v2;50;걱정마, 내가 마을을 지키겠어! v1;100;오오... 강하구나... v1;130;멋져... v1;150;수염만 없었다면... v2;200;수염 얘기 좀 하지마!
Referenz · en_us
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ My lord, the harvest is not good this year. v2;40;That's because you are lazy! Do more work! v1;80;But it hasn't rained at all... v2;120;It's not my fault. I want my rent money. v1;170;But I have no money. v2;210;Then give me back the land. v1;260;But I will have nothing left!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ 농사를... 망쳤어... v2;40;너무 게으르니까 그렇지! 일좀 하라고! v1;80;비가 오지 않았어... v2;120;내 잘못이 아니야. 빌린 돈 내놔! v1;170;돈이... 없어... v2;210;그럼 밭이라도 가져가도록 하지. v1;260;에에? 그럼 진짜 빈털터리야!
Referenz · en_us
v1;0;Go, get a plate of offerings for the puja. v2;40;I'll get it immediately. v1;80;We must appease the gods. v1;130;Only then will the rain come on time.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;푸자 한접시 먹으러 가자고! v2;40;바로가자! v1;80;신에게 감사먼저 해. v1;130;그 다음에야 비가 올거야.
Referenz · en_us
v1;0;It’s not raining. v2;30;Don't worry. It will rain. v1;60;You say the same thing every year...
Übersetzung · ko_kr
v1;0;비가 안 오는데...? v2;30;언젠간 비가 오겠지... v1;60;매년 같은 소리야...
Referenz · en_us
v1;0;That trader is building a new house next to his own. v2;60;Another house? But why does he need a new one? v1;90;The new house is for his son. v1;140;When his son will get married, both father and son will be next to each other.
Übersetzung · ko_kr
v1;0;상인이 내 옆집에 살려고 하고있어! v2;60;집을 짓는다고? 왜? v1;90;아들이 살 집이라나봐! v1;140;그의 아들이 결혼하면 아버지와 아들집이 붙어있겠네?
Referenz · en_us
v1;0;Yes! It is raining! v2;40;Such little rain will do nothing... v1;80;It's better than having no rain at all. v1;120;But how will our crops grow?
Übersetzung · ko_kr
v1;0;야호 비다! v2;40;적은 비는 아무것도 아니지 v1;80;비가 안 오는 것보다는 낫군. v1;120;하지만 작물은 어떻게 자라지?
Referenz · en_us
v1;0;I want a rasgulla. I am feeling very hungry! v2;60;No. You should eat only rice. v1;120;But I ate some this morning already! v1;180;And yesterday, and the day before... v2;220;And you will have to eat it tonight, tomorrow, and for the rest of your life!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;배고파! 간식줘! v2;60;밥이나 먹어. v1;120;아침에 이미 먹었잖아! v1;180;어제도... 그제도... v2;220;오늘밤에도 밥을 먹어야해!
Referenz · en_us
v1;0;Our village is making progress, no? v2;40;But there is still a lot that must be done. v1;80;Really? v2;100;Definitely!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;마을이 작업중이죠? v2;40;할 게 많네... v1;80;진짜?? v2;100;진짜!!
Referenz · en_us
v1;0;It's so hot! v2;30;The heat is driving me mad. v1;70;When will it rain?
Übersetzung · ko_kr
v1;0;뜨거워! v2;30;더워 미치겠네 v1;70;비가 오려나?
Referenz · en_us
v1;0;So beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you, I am promised to another!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;그래, 미인이여, 오늘 밤 뭐 하시나? v2;40;$targetfirstname, 이미 말씀드렸잖아요, 저는 이미 다른 사람과 약속된 몸이에요!
Referenz · en_us
v1;0;Where are we, this is not anywhere I have seen before. It looks the same but feels different. v2;30;The shamans say we are in the blessed land of the helpful spirits, that is why it is so amazing here!
Übersetzung · ko_kr
v1;0;우리가 어디에 있는 거지? 여기는 한 번도 본 적 없는 곳이야. 똑같아 보이는데 느낌이 달라. v2;30;주술사들은 우리가 도와주는 정령들의 축복받은 땅에 있다고 해. 그래서 여기가 이렇게 놀라운 거야!