Angezeigte Referenz: en_us
Übersetzt: 100 % (6061 / 6068)
Bestätigung: 0 % (0 / 6072 Segmente)
68 Segmente
Referenz · en_us
v1;0;I hope we don't have to go out and fight any barbarians anytime soon. v2;30;What? We are soldiers, our job is to go out and kill barbarians. Why would you join the army if you don't like fighting? v1;60;I thought being a soldier would easier, all I expected to do is stand around and kill a few mobs and the occasional barbarian. But now when I kill a barbarian, I look at his face and think, "Maybe we shouldn't be killing these people." v2;120;You think too much! Go out and kill barbarians for Rome. They would kill us and destroy our homes! They are only uncivilized savages. v1;150;Have you met these people that you are preaching to kill? No, you have not, maybe they are different from what we were told. v2;180;True, they could be much worse. v1;210;I don't think you understand the thoughts and plight I'm going through. v2;240;I'm a soldier, not a philosopher. You should go to pray to God for guidance as you clearly need some. v1;270;I already have and I got nothing more from God. When I prayed, I was left with the same conclusion as I have now. v2;300;What? You clearly have forsaken God for Him to not to tell you the truth! Go back to praying until you can kill barbarians again! v1;330;Maybe this is conclusion God meant for me to have! v2;360;Sounds more like God wants you to retire...
Übersetzung · ja_jp
v1;0;近いうちに外に出て蛮族と戦わなくて済むことを願うよ。 v2;30;何?我らは兵士だ、外に出て蛮族を殺すのが仕事だ。戦うのが嫌なら何故軍に入った? v1;60;兵士はもっと楽だと思っていたんだ、ただ立っていて、たまにモブや蛮族を殺すだけだと。だが今、蛮族を殺すたびに彼の顔を見て思うんだ、「これらの人々を殺すべきではないかもしれない」と。 v2;120;考えすぎだ!外に出てローマのために蛮族を殺せ。彼らは我らを殺し、家を破壊する!ただの無教養な野蛮人だ。 v1;150;殺せと説いているこれらの人々に会ったことがあるか?ない、君は会ったことがない、聞かされていたのとは違うかもしれない。 v2;180;確かに、もっとずっと酷いかもしれない。 v1;210;私が抱えている思いと苦悩を君は理解していないと思う。 v2;240;私は兵士で、哲学者ではない。明らかに導きが必要なようだから、神に祈りに行くべきだ。 v1;270;もう祈った、神からこれ以上何も得られなかった。祈ったときも、今と同じ結論にたどり着いた。 v2;300;何?真実を告げてくださらないとは、明らかに神を見捨てたな!また蛮族を殺せるようになるまで祈りに戻れ! v1;330;もしかしたら、これが神が私に持たせるおつもりの結論かもしれない! v2;360;むしろ神は君を引退させたいようだな……
Referenz · en_us
v1;0;Ah... Souvlaki, the one and only food! v2;30;Holy Maria guard us... v1;60;Holy trinity give us strenght! v2;100;Amin v1;130;Amin... v2;190;Now, where did I put the salt?
Übersetzung · ja_jp
v1;0;あぁ...スブラキ、最高の食べ物だね! v2;30;もしあなたたち男が食事を作ってくれる女がいなかったら... v1;60;そりゃ自分たちで作るさ! v2;100;ほんとに? じゃあどうやってスブラキを作るかわかる? v1;130;えへん...えーと魚...じゃなくて羊肉をかまどに入れて...えーと... v2;190;...串にフェタチーズと一緒に刺してかまどで焼くの。 ほら、全然料理できないじゃない!
Referenz · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't?
Übersetzung · ja_jp
v1;0;晴れてる日は大好き! v2;30;誰がきらうの。
Referenz · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
Übersetzung · ja_jp
v1;0;晴れた日が大好きだ! v2;30;誰でもそうだろう? v1;60;私は嫌いだ。 v2;120;なぜ嫌いなんだ? v1;150;太陽は焼ける!外にいるのが嫌いだ! v2;180;まるでゾンビみたいだな! v1;210;そうかもしれない……
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ja_jp
v1;0;近くの村の美女をしってるか? v2;30;もちろんさ、彼女すっごいかわいいよな! v1;60;会いに行ってみないか? v2;90;そんなことしたらお前の嫁さんの雷が落ちるの知ってるだろ?
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ja_jp
v1;0;建築家の奥さんって美しいと思わないか? v2;40;ああ、きれいだよな。でも悲しいかな結婚してるけども。 v1;70;ほんとにな。不公平だよまったく。 v2;100;まさしく。
Referenz · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
Übersetzung · ja_jp
v1;0;この村にはワインが足りてないんだ! v2;30;うむ! 酒造所をもっと作るべきだ! v1;60;酒場もな! v2;90;どうだろう、自分たちで酒場をやるってのは? v1;120;いいね! 考えてみようぜ。 v2;150;でもどこで始めるようか? v1;180;女性はこれを聞いたら嫌がるよな! v2;210;いや、ローマのワインを売るのはいつだって口実になるさ! v1;240;素晴らしいね! さてじゃあ貯金からはじめないとか。. v1;270;十分な資金がたまったら、実行に移そうじゃないか! v2;300;帝国で一番の酒場を作ることができるぞ! v1;325;ああ!
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ja_jp
v1;0;なぁノルマン人の道具は試してみたか? v2;30;いや、でも素晴らしい使い勝手だと聞いたぞ! v1;60;そうなんだ。今まで使ったことのないくらいの素晴らしい使い心地だよ。 v2;90;まてよ...お前さんノルマン人の道具をもってるのかい? v1;120;あぁ、以前はな。どこをどうやったか無くしちまったんだ! v2;140;何だって?そんな道具を持ってて無くしただって? v1;170;あぁ... 今じゃ思い出しかないがね...
Referenz · en_us
—
Übersetzung · ja_jp
v1;0;どうだ! 今ちょうどこの新しいメイスが仕上がったんだ! v2;30;おぉ! これは素晴らしいな! 敵はふっ飛んじまうな! v1;60;すごいだろ、な? このローマの傑作は他じゃお目にかかれやしないぞ。 v2;100;これだから我々はローマ人であることを誇りに思うんだ!
Referenz · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
Übersetzung · ja_jp
v1;0;素晴らしい料理、素晴らしい武器、偉大な芸術...これが我々の国のなんたるかだな! v2;30;あと素晴らしいワインもね!
Referenz · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
Übersetzung · ja_jp
v1;0;うちの妻には飽きた。新しい人いないかな! v2;30;誰が退屈しないと思ってるのさ? v1;60;村を離れて違う人を探すってのはどうだ! v2;90;おー! マヤ人とかインド人は美しい妻を持ってるからな、見たか? v2;140;でも私達が居なければこの村はどうなると思う。 v2;160;それに私たちの子どもたちの事も忘れてはいかん! v1;180;あぁ! ちびたちか! 俺らが居なければ生きていけないんだよな! v1;220;でもさ...つまりそれって今の妻で満足しとけって話? v2;255;ま、それが妥当な選択ってことさ。
Referenz · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
Übersetzung · ja_jp
v1;0;なんとまぁ君の絵画は素晴らしいな。 v2;30;もちろん、だってローマの美術だからね! v1;60;全てにおいてだな。私達の素晴らしい家々もそうさ! v2;90;私達の栄光の歴史も忘れてはならないね!
Referenz · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
Übersetzung · ja_jp
v1;0;小さい頃女の子をめぐってケンカしたのを覚えてるかい? v2;30; あぁ...あれはひどかった。終わったことだろもういいじゃないか。 v1;60;それを聞いて安心したよ、ついこの間彼女から俺のことが好きだったって聞いたからさ! v2;90;は? ちょっとまて嘘だろ!
Referenz · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
Übersetzung · ja_jp
v1;0;この豚見てよ、かわいいと思わない? v2;30;うわぁぁぁ! 無理! v1;60;豚が怖いの? v2;80;ち、ちがうよ! そうじゃない! v1;110;あははははは! すっごい笑える!
Referenz · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
Übersetzung · ja_jp
v2;0;あぁ...スブラキはやっぱり美味しいよなぁ。 少し食べる? v1;30;*パクッ* v1;40;ありがと! スブラキは大好物なんだ。 v2;70;嫌いな奴なんていないさ! v1;100;今までにスブラキに少し土を乗せたことはあるかい? v2;140;... v2;150;ないよ? v1;170;たまにやるんだけどね...あぁ... まぁ去年地面にスブラキを落としてしまってからなんだけど... 美味しいんだよ! v2;220;ちょいまち? んじゃスブラキに土を突っ込んで食べてるって? 何してるの..? v1;260; でも美味いんだってば! v2;280;あんたおかしいよ。
Referenz · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
Übersetzung · ja_jp
v1;0;豚に乗りたい! v2;30;なんで? v1;60;楽しいじゃない! v2;80;一体どうして豚に乗りたいわけ? v1;110;だから楽しいからだって! v2;120;あんたおかしいって。
Referenz · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
Übersetzung · ja_jp
v1;0;おいワインは一人で飲むもんじゃない! v2;30;一緒に飲めばもっと美味いぞ! v1;50;ありがとう、さぁ乾杯だ! v2;70;乾杯!
Referenz · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
Übersetzung · ja_jp
v2;0;うぅっ... v1;30;これはひどい! なにがあったんだ? v2;60;あぁ、みんな木の剣を持ってるんだ。けど僕は...! v2;80;だからみんな僕を攻撃するんだ! v2;100;僕にも木の剣が必要だよ! v1;120;ふむ、私には塗料を使って傷跡や傷を書いたようにみえるな。いいトライだった! v2;150;なんでもいいよ! 頼むから剣をちょうだい! v1;180;剣は危ないんだ。お前にやる剣はない!