Angezeigte Referenz: en_us
Übersetzt: 100 % (6061 / 6068)
Bestätigung: 0 % (0 / 6061 Segmente)
61 Segmente
Referenz · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
Übersetzung · et_ee
v1;0;Mulle meeldivad päiksepaistelised päevad! v2;30;Kellele ei meeldiks? v1;60;Mulle ei meeldi. v2;120;Miks ei meeldi? v1;150;Päike kõrvetab! Ma vihkan õues olemist! v2;180;Sa käitud nagu zombi! v1;210;Võib-olla ma olengi...
Referenz · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
Übersetzung · et_ee
v1;0;Selles külas ei ole piisavalt veini! v2;30;Olen nõus! Me peame rohkem viinamarjaaedu rajama! v1;60;Ja rohkem kõrtse! v2;90;Ehk avame oma kõrtsi? v1;120;Suurepärane mõte! Hakkame seda kavandama. v2;150;Aga kust me alustame? v1;180;Ja meie naised ei rõõmustaks seda kuuldes! v2;210;Ei, Rooma veini müümine on alati hea vabandus! v1;240;Olgu! Siis hakkame raha säästma. v1;270;Kui oleme küllalt teeninud, viime oma plaani ellu! v2;300;Meil saab olema kogu impeeriumi suurim kõrts! v1;325;Kindlasti!
Referenz · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
Übersetzung · et_ee
v1;0;Suurepärane toit, suurepärased relvad, suurepärane kunst — selline ongi meie rahvas! v2;30;Ja suurepärane vein!
Referenz · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
Übersetzung · et_ee
v1;0;Olen oma naisest tüdinud. Tahan uut! v2;30;Kellele ei meeldiks? v1;60;Võib-olla peaksime külast lihtsalt minema ja uusi otsima! v2;90;Jah! Maiadel ja indialastel on nii ilusad naised, kas oled näinud? v2;140;Aga... ilma meieta läheb see küla hukka. v2;160;Ja ära unusta meie lapsi! v1;180;Oh! Meie lapsed! Nad ei jää ellu, kui isa ei ole! v1;220;Aga... kas see tähendab, et peame siin oma igavat elu edasi elama? v2;255;Vist on see kõige parem tee.
Referenz · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
Übersetzung · et_ee
v1;0;On päris uskumatu, kui peensusteni viimistletud sinu ikoonid on. v2;30;Loomulikult, see ongi suurepärane Rooma kunst! v1;60;Nagu kõik, mida me teeme. Vaata meie ilusaid maju! v2;90;Ja ära unusta meie hiilgavat ajalugu!
Referenz · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
Übersetzung · et_ee
v1;0;Kas mäletad seda tüdrukut, kelle pärast me lapsepõlves kaklesime? v2;30;Mäletan jah... See oli väga halb aeg. Hea, et see on möödas. v1;60;Hea kuulda, sest ta just rääkis mulle, et talle olen alati meeldinud mina! v2;90;Mida? See ei saa olla tõsi!
Referenz · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
Übersetzung · et_ee
v1;0;Vaata seda siga! Kas pole armas? v2;30;Aaaaaa, mine ära! v1;60;Kas sa kardad sigu? v2;80;E-ei karda! v1;110;Hahahahahaa! Naljakas küll!
Referenz · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
Übersetzung · et_ee
v2;0;Aaah... Hea souvlaki. Tahad ampsu? v1;30;*ampsab* v1;40;Aitäh! Mulle meeldib souvlaki. v2;70;Kellele ei meeldiks! v1;100;Kas oled kunagi proovinud souvlakile mulda peale panna? v2;140;... v2;150;Ei? v1;170;Mõnikord teen ma seda... Aaa... See sai alguse möödunud aastal, kui mu souvlaki maha kukkus... Maitsev! v2;220;Oot! Sa paned souvlaki mulda ja siis sööd ära? Mis pagana värk see on? v1;260;Aga maitseb hästi! v2;280;Sa oled tõesti hull.
Referenz · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
Übersetzung · et_ee
v1;0;Tahan seaga ratsutada! v2;30;Miks? v1;60;See on lõbus! v2;80;Mille pagana pärast sa seaga ratsutada tahad? v1;110;Sest see on lõbus! v2;120;Sa oled hull.
Referenz · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
Übersetzung · et_ee
v1;0;Ära joo veini üksi! v2;30;Koos joomine on lõbusam! v1;50;Veini terviseks! v2;70;Terviseks!
Referenz · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
Übersetzung · et_ee
v2;0;Ai... v1;30;Sa näed kohutav välja! Mis juhtus? v2;60;Noh, kõigil teistel on puumõõk, ainult mul mitte. v2;80;Niisiis otsustasid nad mu kallale tulla! v2;100;Sa pead mulle ka ühe muretsema! v1;120;Ma näen, et oled oma armid ja haavad värviga peale tõmmanud. Kena katse! v2;150;Igatahes! Palun anna mulle mõõk! v1;180;Mõõgad on ohtlikud. Sina mõõka ei saa!