Zobrazená reference: en_us
Přeloženo: 100 % (6061 / 6068)
Schválení: 0 % (0 / 6069 segmentů)
244 segmentů
Reference · en_us
v1;0;We need rain for the maize. v2;30;How I wish it would rain. v1;60;Maybe if we go pray, the Spirits will grant us a rain fit for making a perfect harvest this year. v2;90;Alright, let's go as soon as we aren't too busy.
Překlad · pt_br
v1;0;Precisamos de chuva para o milho. v2;30;Quem me dera que chovesse. v1;60;Talvez se formos rezar, os Espíritos vão nos conceder chuva suficiente para fazer da colheita deste ano a melhor de todas. v2;90;Tudo bem, vamos assim que estivermos desocupadas.
Reference · en_us
v1;0;Mom and Dad are unfair! We always have to clean our room! v2;30;Yeah! We should rebel and demand better treatment! v1;60;Let's fight! Focus on Mother!
Překlad · pt_br
v1;0;A Mãe e o Pai são tão injustos! Obrigam a gente a arrumar o quarto sempre! v2;30;Verdade! Devíamos nos revoltar e exigir um tratamento melhor! v1;60;Vamos à luta! Começamos pela Mãe!
Reference · en_us
v1;0;What a wonderful butterfly over there. Maybe this is our friend, sacrificed four years earlier? v2;40;I think he would be a hummingbird instead! v1;80;We won't be the ones to know.
Překlad · pt_br
v1;0;Que borboleta maravilhosa ali. Talvez seja nosso amigo, sacrificado há quatro anos? v2;40;Acho que ele seria mais um beija-flor! v1;80;Não seremos nós a saber.
Reference · en_us
v1;0;The harvest is plentiful this year. v2;30;Yes, and to complain would be stupid. v1;60;Indeed!
Překlad · pt_br
v1;0;A colheita deste ano vai ser enorme. v2;30;Sim, e nos queixar seria ridículo. v1;60;Pois é!
Reference · en_us
v1;0;Rich Women have it made, they don't do any work. v2;30;Yeah I wish I was treated that way. v1;60;I knew I should have married someone with more money.
Překlad · pt_br
v1;0;As Mulheres Ricas têm uma sorte, não precisam fazer nada. v2;30;Quem me dera ser tratada assim. v1;60;Eu sabia que devia ter casado com alguém com mais dinheiro.
Reference · en_us
v1;0;I hope that one day I'll rule this village. v2;30;Keep dreaming then, because I'll be on top before you. v1;60;We'll see... we'll see.
Překlad · pt_br
v1;0;Um dia eu serei o líder desta aldeia. v2;30;Continue sonhando, porque eu vou ser antes de você. v1;60;Veremos... veremos.
Reference · en_us
v1;0;Stone is the best material to ever exist. v2;30; It's even better when cooked! Hurray for stone! v1;60;We need to mine it! To work!
Překlad · pt_br
v1;0;A pedra é o melhor material que existe. v2;30;E é ainda melhor depois de cozinhada! Viva a pedra! v1;60;Precisamos de obter mais! Vamos lá!
Reference · en_us
v1;0;Becoming a Warrior was the best decision of my life. v2;30;How come? v1;60;Because I can go out and help fight off enemies, much more fun than harvesting maize. v2;90;But my life is much safer. v1;120;True, but I always wanted a thrill.
Překlad · pt_br
v1;0;Tornar-me um Guerreiro foi a melhor decisão da minha vida. v2;30;Por quê? v1;60;Porque posso sair e ajudar a combater nossos inimigos, muito mais divertido do que cultivar milho. v2;90;Mas a minha vida é muito mais segura. v1;120;É verdade, mas eu gosto da aventura.
Reference · en_us
v1;0;I think our village looks nice. v2;30;So do I. It's very artistic. v1;60;It's all through the stone and our mastery of architecture.
Překlad · pt_br
v1;0;Acho que nossa aldeia está bonita. v2;30;Também acho. Está muito artística. v1;60;Tudo graças à pedra e à nossa mestria na arquitetura.
Reference · en_us
v1;0;I so adore eating Wah. v2;30;Me too! Best thing that was ever thought of.
Překlad · pt_br
v1;0;Adoro comer wah. v2;30;Eu também! É a melhor coisa do mundo.
Reference · en_us
v1;0;In the forest i saw a strange black creature. v2;30;Really? Describe it to me, I'm curious! v1;60;Well, it was a black skeleton like creature, with two heads at the end of its arms and one on its neck, and it had a look as cold as ice... v2;90;That sends chills down my spine. v1;120;Endermen were attacking it. v2;150;Endermen? They don't exist, you must have been dreaming.
Překlad · pt_br
v1;0;Vi uma estranha criatura preta na floresta. v2;30;Sério? Me diz como era, estou curioso! v1;60;Bem, era uma espécie de esqueleto preto, com duas cabeças em vez de mãos e uma no pescoço, e tinha um olhar frio como o gelo... v2;90;Você está me dando arrepios. v1;120;Os Endermen estavam atacando ele. v2;150;Endermen? Essas coisas não existem, para mim você estava foi sonhando.
Reference · en_us
v1;0;It's time to clean the house. v2;30;But you did that yesterday! v1;60;Regardless, I am not allowed to do anything else here. v2;90;You always complain! v1;120;Instead of protesting about me complaining, try to understand why I'm complaining!
Překlad · pt_br
v1;0;Está na hora de limpar a casa. v2;30;Mas você já fez isso ontem! v1;60;Ah, fazer o quê, não me deixam fazer mais nada por aqui. v2;90;Você está sempre se queixando! v1;120;E que tal, em vez de reclamar que eu me queixo, você tentar entender por que eu me queixo!
Reference · en_us
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire? What's ""xaire""?" v1;70;A Byzantine greeted me this way. v2;110;Come on. You are Maya. Let's greet ourselves in our language. v1;150;A real Maya must have knowledge in all areas. v2;200;I grant you that it is good to be able to speak several languages, but you will not talk that way in the village!
Překlad · pt_br
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire? O que é isso de ""xaire""?" v1;70;Um bizantino me saudou desta forma. v2;110;Ora bolas. Você é maia. Vamos nos saudar na nossa língua. v1;150;Um verdadeiro maia deve ter conhecimentos em todas as áreas. v2;200;Concordo que é bom saber falar várias línguas, mas você não vai falar assim na aldeia!
Reference · en_us
v1;0;We knew before anyone else that one year was precisely 365.2420 days. v2;40;We are good in all areas: mathematics, art, geography...
Překlad · pt_br
v1;0;Sabíamos antes de qualquer outro povo que um ano dura precisamente 365,2420 dias. v2;40;Somos bons em todas as áreas: matemática, arte, geografia...
Reference · en_us
v1;0;What will we do if a horde of zombies invade? v2;30;Worry not, I am the best trained warrior in all these lands.
Překlad · pt_br
v1;0;O que a gente faz se uma horda de mortos-vivos nos invadir? v2;30;Não se preocupe, eu sou o melhor guerreiro destas terras.
Reference · en_us
v1;0;Did you see the last storm? v2;30;And How! Our crops enjoyed the water but it was terrifying. v1;60;Well, I was in the plains, and there was a pig next to me. v2;90;And? v1;120;Lightning struck and... He stood up on his hind legs... v2;150;Really?! What did it look like? v1;180;It had green mold on it.. or something like that. and had a gold sword too. v2;210;Did you attack or flee? v1;240;I was unarmed. but it didn't want to attack me. It looked at me, turned it's head and wandered off without really knowing what was going on. v2;270;You should have used fire. What if it attacks the village? v1;300;It was impervious to fire, Lightning struck it again and it felt nothing.
Překlad · pt_br
v1;0;Você viu a última tempestade? v2;30;Claro! Nossas colheitas adoraram a água, mas foi medonho. v1;60;Bem, eu estava na planície, e tinha um porco ao meu lado. v2;90;E? v1;120;Um raio acertou ele e... Ele se levantou e começou a andar... v2;150;Sério?! E como é que ele era? v1;180;Tinha um bolor verde... ou algo do gênero. E uma espada de ouro também. v2;210;Você atacou ele ou fugiu? v1;240;Estava desarmado. Mas ele não pareceu querer me fazer mal. Olhou para mim, virou a cara e foi embora sem se dar conta do que estava acontecendo. v2;270;Você devia ter usado fogo. E se ele atacar a aldeia? v1;300;O fogo não fez nada nele, o raio queimou ele e ele não sentiu nada.
Reference · en_us
v1;0;I walked in front of the alchemist workshop yesterday. v1;40;There was a smell of rotten eggs! v2;80;They say he's trying to create the philosopher's stone! v1;120;I've heard he wants to resuscitate the dead. v2;160;And me that he will create a monster from body parts! v1;200;How horrible! v2;220;And he was such a sweet boy...
Překlad · pt_br
v1;0;Ontem eu passei pela oficina do alquimista. v1;40;Estava com um cheiro horrível de ovo podre! v2;80;Dizem que ele está tentando criar a pedra filosofal! v1;120;Eu ouvi dizer que ele quer ressuscitar os mortos. v2;160;E eu, que ele vai fabricar um monstro a partir de cadáveres! v1;200;Que horror! v2;220;E olha que ele era um garoto tão encantador...
Reference · en_us
v1;0;Little skylark, lovely little skylark, v2;0;Little skylark, lovely little skylark, v1;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v2;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v1;60;I'll pluck the feathers off your head. v2;60;I'll pluck the feathers off your head. v1;90;Off your head! v2;90;Off your head! v1;120;Poor skylark though... v2;160;Why? It's fun!
Překlad · pt_br
v1;0;Cotovia, gentil cotovia, v2;0;Cotovia, gentil cotovia, v1;30;Cotovia, vou depenar você. v2;30;Cotovia, vou depenar você. v1;60;Vou depenar sua cabeça. v2;60;Vou depenar sua cabeça. v1;90;E a cabeça! E a cabeça! v2;90;E a cabeça! E a cabeça! v1;120;Coitadinha da cotovia... v2;160;Por quê? É divertido!
Reference · en_us
v1;0;Have you visited the new archives? v1;30;You can see what everyone is doing! v2;60;Oh, really... and, euh... v1;90;Yes, I saw your panel. v1;120;You should be ashamed of yourself.
Překlad · pt_br
v1;0;Você já visitou os arquivos novos? v1;30;A gente pode ver o que cada um está fazendo! v2;60;Ah, é mesmo... e, hum... v1;90;Sim, eu vi o seu painel. v1;120;Você devia ter vergonha.
Reference · en_us
v1;0;So, beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you - no! v1;60;Such character! v2;80;Such idiocy!
Překlad · pt_br
v1;0;E aí, beldade, o que você vai fazer hoje à noite? v2;40;$targetfirstname, eu já disse que não! v1;60;Que temperamento! v2;80;Que bobalhão!
Reference · en_us
v2;0;$targetfirstname, what fine muscles! v1;30;Be quiet, you fool! If my wife hears us... v2;60;Then what, handsome? v1;90;You know how jealous she gets! v2;120;And? You are scared of her? v1;140;Scared? Of Her? You're joking! v2;160;Ha!
Překlad · pt_br
v2;0;$targetfirstname, que músculos bonitos! v1;30;Cale a boca, desgraçada! Se minha mulher ouve a gente... v2;60;E daí, bonitão? v1;90;Você sabe como ela é ciumenta! v2;120;E? Você tem medo dela? v1;140;Medo? Dela? Está brincando comigo! v2;160;Ha!
Reference · en_us
v1;0;I love the smell of fresh bread coming out of the bakery. v2;40;Now we only need someone who knows how to make croissants.
Překlad · pt_br
v1;0;Eu adoro o cheiro de pão fresquinho saindo da padaria. v2;40;Agora só falta alguém que saiba fazer croissants.
Reference · en_us
v1;0;Our village is beautiful, don't you think? v2;30;Splendid! And we work hard at it!
Překlad · pt_br
v1;0;Nossa aldeia é linda, você não acha? v2;30;Magnífica! E trabalhamos duro para isso!
Reference · en_us
v1;0;What do you prefer, boudin or tripes? v2;40;Boudin. Tripes are too heavy! v1;80;Too heavy? And you call yourself a Norman?
Překlad · pt_br
v1;0;O que você prefere, boudin ou tripes? v2;40;Boudin. As tripes são pesadas demais! v1;80;Pesadas demais? E você se diz normando?
Reference · en_us
v1;0;When I'm grown, I'll be the head of the village! v2;30;You're going to need a lot of soup before you get there. v1;60;And I'll get you punished! v2;70;Right. And for now, off to work or it's a slap for you.
Překlad · pt_br
v1;0;Quando eu crescer, vou ser o líder da aldeia! v2;30;Vai precisar comer muita sopa antes de chegar lá. v1;60;E eu vou mandar castigar você! v2;70;Tá bom. Por enquanto, vai trabalhar ou leva um tabefe.
Reference · en_us
v1;0;Those Byzantines get on my nerves! v2;30;You saw how high and mighty they get? v1;60;All that because they claim to be Romans. v2;100;What a joke. Degenerated Romans, then. v1;130;We should organise a raid on them! v2;160;We are Vikings after all!
Překlad · pt_br
v1;0;Esses bizantinos me irritam! v2;30;Você viu como eles olham por cima do ombro? v1;60;Tudo porque eles se dizem romanos. v2;100;Que piada. Romanos degenerados, isso sim. v1;130;A gente devia organizar um ataque contra eles! v2;160;Afinal, somos vikings!
Reference · en_us
v1;0;In that kind of weather, a calva is a must! v2;30;In all weather! v1;50;Cheers for Normandy and its calva weather! v2;70;Cheers!
Překlad · pt_br
v1;0;Com esse tempo, um calvazinho cai bem! v2;30;Com qualquer tempo! v1;50;À Normandia e ao seu clima de calva! v2;70;Saúde!
Reference · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v1;30;Now before assembling frames, I start by... v2;70;Fascinating. v1;90;You really think so? v2;110;No.
Překlad · pt_br
v1;0;Eu aprimorei minha técnica de novo. v1;30;Antes de montar as armações, eu começo... v2;70;Fascinante. v1;90;Você acha? v2;110;Não.
Reference · en_us
v1;0;I love preparing tripes. First, bleed the cow... v1;40;Then gather the bowels... v2;60;Stop it, you disgust me! v1;80;But you love tripes! v2;110;And I don't want to know how they are made.
Překlad · pt_br
v1;0;Eu adoro preparar tripes. Primeiro, sangra-se a vaca... v1;40;Depois, tira-se as entranhas... v2;60;Pare, você está me dando nojo! v1;80;Mas você adora tripes! v2;110;Sim, mas eu não quero saber como elas são feitas.
Reference · en_us
v1;0;When is Christmas coming? v2;30;I don't really know... Seasons don't change here. v1;80;What a strange world. v2;110;Sometimes it almost looks like Normandy... v2;140;And then we see that everything is different.
Překlad · pt_br
v1;0;Quando vai ser o Natal mesmo? v2;30;Eu não sei direito... As estações não mudam por aqui. v1;80;Que mundo estranho. v2;110;Às vezes até parece a Normandia... v2;140;E aí a gente percebe que está tudo diferente.
Reference · en_us
v1;0;Our church is truly magnificent! v2;30;It shows that we are a pious village. v1;60;And it's bigger than that of the village next door!
Překlad · pt_br
v1;0;Nossa igreja é magnífica! v2;30;Isso mostra que somos uma aldeia piedosa. v1;60;E é maior que a da aldeia vizinha!
Reference · en_us
v1;0;My son, you last confessed a long time ago. v2;40;But Father, I have not sinned! v1;70;Everyone sins in this fallen world. v2;110;Even you, Father? v1;130;Enough insolence! You shall do ten Pater Noster in penitence!
Překlad · pt_br
v1;0;Meu filho, faz muito tempo que você não se confessa. v2;40;Mas, Padre, eu não pequei! v1;70;Todos pecamos neste mundo decaído. v2;110;Até o senhor, Padre? v1;130;Não seja insolente! Vai rezar dez Pai-Nossos de penitência!
Reference · en_us
v1;0;My daughter, you last confessed a long time ago. v2;30;It is the truth, Father, and I have sinned! v1;60;If it was a sin of the flesh, we shall discuss it elsewhere. v2;100;Thank you, Father. v1;120;In the meantime, ten Pater Noster. Always useful!
Překlad · pt_br
v1;0;Minha filha, faz muito tempo que você não se confessa. v2;30;É verdade, Padre, e eu pequei! v1;60;Se foi pecado da carne, falaremos disso em outro lugar. v2;100;Obrigada, Padre. v1;120;Por enquanto, dez Pai-Nossos. Sempre é útil!
Reference · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;Why don't you count cows? v1;110;Already done, yesterday. And chickens, too.
Překlad · pt_br
v1;0;Não tem muita distração por aqui. v2;30;Eu gosto, é tranquilo. v1;60;E tedioso... v2;75;Por que você não conta as vacas para se distrair? v1;110;Já fiz ontem. E as galinhas também.
Reference · en_us
v1;0;The good King Dagobert v1;30;Had his breeches inside out. v1;60;The great Saint Eloy v1;90;Told him : Oh my king ! v1;120;Your Majesty v1;150;Is badly panted. v2;180;Badly panted? What does it mean? v1;220;That he does not have pants! v2;250;Nonsense, he's the King! v1;280;Well, the King doesn't have pants! v2;310;Even you have some, idiot!
Překlad · pt_br
v1;0;O bom rei Dagoberto v1;30;Colocou a calça do avesso. v1;60;O grande Santo Elói v1;90;Disse-lhe: Ó meu rei! v1;120;Vossa Majestade v1;150;Está mal calçada. v2;180;Mal calçada? O que quer dizer? v1;220;Que ele não está de calças! v2;250;Bobagem, é o rei! v1;280;Pois é, o rei está sem calças! v2;310;Até você está de calças, bobo!
Reference · en_us
v1;0;Be good, or the Enderman will grab you tonight! v2;40;Pfff, I'm too old to believe that nonsense.
Překlad · pt_br
v1;0;Se comporte, ou o Enderman vai pegar você esta noite! v2;40;Pfff, eu já passei da idade de acreditar nessas bobagens.
Reference · en_us
v1;0;No doubts, farming is the most important job. v1;40;Without me, there is no bread! v2;60;I like tripes better anyway.
Překlad · pt_br
v1;0;Sem dúvida, ser agricultor é o trabalho mais importante. v1;40;Sem mim, não tem pão! v2;60;Eu prefiro tripes, de qualquer jeito.
Reference · en_us
v1;0;Have you noticed that here earth floats if we dig underneath it? v2;40;Yes, and so? v1;60;In Normandy, it used to fall... v2;90;In Normandy, God wanted it to fall. Here, he wants it to float. v2;150;Why are you criticizing God?
Překlad · pt_br
v1;0;Você reparou que aqui a terra flutua se a gente cava embaixo dela? v2;40;Reparei, e daí? v1;60;Na Normandia, ela caía... v2;90;Na Normandia, Deus queria que ela caísse. Aqui, Ele quer que ela flutue. v2;150;Por que você está criticando o Senhor?
Reference · en_us
v1;0;Hahaha! We are unstoppable. Our impressive ships and honorable knights are the scourge of the world! v2;40;And what are our enemies? A bunch of Roman tricksters and Maya stone lovers? v1;80;Don't forget the snow fools who don't even have the concept of money! v2;120;Hahaha! The Norman life is the best in the world! Wonderful Cider, best tools. Ah, this is our golden age. v1;160;And we get to share it! v2;200;Hahaha!
Překlad · pt_br
v1;0;Hahaha! Somos imparáveis. Nossos navios impressionantes e cavaleiros honrados são o flagelo do mundo! v2;40;E quem são nossos inimigos? Um bando de romanos trapaceiros e maias apaixonados por pedras? v1;80;Não esqueça os tolos das neves, que nem têm o conceito de dinheiro! v2;120;Hahaha! A vida normanda é a melhor do mundo! Cidra maravilhosa, as melhores ferramentas. Ah, esta é a nossa era de ouro. v1;160;E ainda podemos compartilhar isso! v2;200;Hahaha!
Reference · en_us
v1;0;Brother John, Brother John v2;30;Are you asleep, are you asleep? v1;60;Ring the morning bells! Ring the morning bells! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
Překlad · pt_br
v1;0;Frei João, Frei João v2;30;Está dormindo? Está dormindo? v1;60;Vá tocar o sino! Vá tocar o sino! v2;100;Dlin dlin dlão! Dlin dlin dlão!
Reference · en_us
v1;0;When I was young, I was a very promising apprentice. v1;40;Guillaume Vif-Argent himself was interested in me! v1;80;And now I'm stuck here. v1;110;Taking care of idiots. v2;130;Eh, what? v1;150;*sight*
Překlad · pt_br
v1;0;Quando eu era mais novo, eu era um aprendiz promissor. v1;40;O próprio Guillaume Vif-Argent se interessava por mim! v1;80;E agora estou preso aqui. v1;110;Tomando conta de uns idiotas. v2;130;Hein, como assim? v1;150;*suspiro*
Reference · en_us
v1;0;Do you think the harvest will be good this year? v2;30;Who knows, with the weather we've had. v1;60;Seasons don't make sense here.
Překlad · pt_br
v1;0;Você acha que a colheita vai ser boa este ano? v2;30;Quem sabe, com o tempo que tem feito. v1;60;As estações não fazem sentido por aqui.
Reference · en_us
v1;0;This country lacks animals. v2;30;There are cows, sheep and pigs. v2;60;What else is needed? v1;60;Horses? And ponies! v2;90;Because you want a pony, now?
Překlad · pt_br
v1;0;Faltam animais neste país. v2;30;Tem vacas, ovelhas e porcos. v2;60;O que mais a gente precisa? v1;60;Cavalos? E pôneis! v2;90;Tudo isso porque você quer um pônei, é isso?
Reference · en_us
v1;0;Have you heard of those Indian people? v2;30;People say they are very strange. v1;60;Apparently their food burns! v2;100;Like calva? v1;120;No, worse!
Překlad · pt_br
v1;0;Você ouviu falar daquele povo indiano? v2;30;Dizem que eles são muito estranhos. v1;60;Parece que a comida deles queima! v2;100;Que nem o calva? v1;120;Não, pior!
Reference · en_us
v1;0;Now that we have an inn, we can trade! v2;40;In other words, merchants passing by will help themselves to our resources. v1;80;You've always been cynical.
Překlad · pt_br
v1;0;Agora que temos uma estalagem, vamos poder comerciar! v2;40;Ou seja, os mercadores que passam vão se servir dos nossos recursos. v1;80;Você sempre foi um cínico.
Reference · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;Nonsense. My dad is the strongest in the village. v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat. v2;70;And Earth is round!
Překlad · pt_br
v1;0;Meu pai é muito mais forte que o seu. v2;30;Bobagem. Meu pai é o mais forte da aldeia. v1;60;Sonhe. Meu pai derruba o seu em dois minutos. v2;70;E a Terra é redonda, né?
Reference · en_us
v1;0;Girls are useless.
Překlad · pt_br
v1;0;As garotas não servem para nada.
Reference · en_us
v1;0;You might be a boy, but I can make you cry when I want. v2;30;Not true! Not true!
Překlad · pt_br
v1;0;Você pode até ser garoto, mas eu faço você chorar quando eu quiser. v2;30;Mentira! Mentira!
Reference · en_us
v1;0;Look at my castle! A real stronghold! v2;30;You are mighty, my Lord! v1;60;When Duke William comes back, he will surely make me Count! v2;100;Hurray for Count $targetfirstname! v1;130;Hurray for me!
Překlad · pt_br
v1;0;Olhe para o meu castelo! Uma verdadeira fortaleza! v2;30;O senhor é tão poderoso, meu senhor! v1;60;Quando o Duque Guilherme voltar, com certeza me fará Conde! v2;100;Viva o Conde $targetfirstname! v1;130;Viva eu!
Reference · en_us
v1;0;My beauty is legendary in these lands. v2;30;You are splendid, my Lady! v1;60;And yet I married a petty, worthless knight... v2;100;But his Lordship will surely become a Count one day! v1;130;This idiot? And why not Pope, while you are at it? v2;160;Why not, my Lady! Euh... I meant...
Překlad · pt_br
v1;0;Minha beleza é famosa por estas terras. v2;30;A senhora é esplêndida, minha Senhora! v1;60;E mesmo assim eu me casei com um cavaleirinho qualquer... v2;100;Mas o senhor dele com certeza vai virar Conde um dia! v1;130;Aquele bobalhão? Por que não Papa, já que estamos nisso? v2;160;Por que não, minha Senhora! Hum... Eu quis dizer...